地址證明要求
於遞交牌照服務申請時必須連同最近三個月內發出的地址證明文件正本
副本,否則運輸署可以根據有關法例暫停處理有關申請。[請參閱可接納的
地址證明]
更改地址
根據法例,駕駛執照持有人或登記車主的地址如有改變,須在 72 小時內通
知運輸署任何人無合理辯解而違反此規即屬犯罪可處罰$2,000。你
可透過書面政府一站通遞交表格(「更改個人資料或車輛資料通知書」)
同新地址的證明文件通知運輸署有關地址的更改。
郵件貼上足夠郵
若郵件郵資不足,香港郵政會收取欠資及相關費用。本署不會接收郵資不
足的郵件,有關郵件將由香港郵政退回寄件人(有回郵地址)或予以銷毀 (沒
有回郵地址)。為確保郵件能妥善送達本署,並免卻不必要的派遞延誤或失
誤,請切記投寄郵件前支付足額郵資及註明回郵地址。[請參閱郵費的詳
情,並留意由 2016 1 1 日起生效的新郵費結構]
重要通知
支持器官捐贈 立即上網登記!
如有查詢,請致電2961 8441 生署
中央器官捐贈登記名冊管理主任聯絡。
若你是已登記選民而你的住址有變更,
請盡早通知選舉事務處。如有查詢,
請致電選舉事務處熱線 2891 1001。
申請人現時的資料 PRESENT PARTICULARS OF APPLICANT
甲部 PART A
駕駛考試申請表﹙私家車、輕型貨車、電單車及機動三輪車﹚
APPLICATION FOR A DRIVING TEST
(PRIVATE CAR, LIGHT GOODS VEHICLE,
MOTOR CYCLE AND MOTOR TRICYCLE)
( 本欄不必填寫 FOR OFFICIAL USE ONLY)
Restrictions
...................................................................................
Receiving Officer’s Signature
O
P
請注意:如你在道路上學習駕駛車輛,你必須持有有關車輛類別的學習駕駛執照。學習駕駛執照的持有人須遵守有關學習駕駛執照的規條及法律規定。根據《道路交通條例》
( 374 ) 42 條,任何人不得在道路上駕駛汽車,除非他持有其駕駛的車輛所屬車輛類別的駕駛執照。任何人違反有關法例,即屬犯罪,如屬首次被定罪,可處罰款 $5,000
及監禁 3 個月。如屬第二次被定罪或隨後再次被定罪,則可處罰款$10,000 及監禁 6 個月。
Note: If you wish to learn to drive a motor vehicle on a road, you should be the holder of a learner’s driving licence for that class of vehicle. A holder of a
learner’s driving licence must comply with the relevant conditions imposed under the learner’s driving licence and the legal requirements. In accordance with
Section 42 of the Road Traffic Ordinacne (Cap. 374), no person shall drive a motor vehicle on a road unless he is the holder of a driving licence in respect of
a vehicle of the class of vehicle which he is driving. Any person who contravenes this section commits an offence and is liable, in the case of a first conviction
to a fine of $5,000 and to imprisonment for 3 months, and in the case of second or subsequent conviction to a fine of $10,000 and to imprisonment for 6 months.
請閱讀於附頁的資料,並以正楷填寫各項資料。
Please read the notes overleaf and complete all items in BLOCK LETTERS.
* 先生 Mr. 1
* 夫人 Mrs. 2
* 小姐 Miss 3
* 女士 Ms. 4
姓名 NAME:
英文姓名 ( 姓氏先行,名字隨後 ) In English—Surname first, then Other Names
中文姓名
In Chinese: ___________________________
中文商用電碼
Chinese Commerical Code
身分證明文件號碼
Identity Document No.: ( )
出生日期
Date of Birth
D M Y
TD 82 (Rev. 0
7/2019)
第一頁 Page 1
請翻後頁 Please turn over
* 請將不適用的刪去 Delete whichever is inapplicable.
請在適當方格內加上「」號。Please tick the appropriate box.
本欄不必填寫
FOR OFFICIAL USE ONLY
通訊地址 CORRESPONDENCE ADDRESS:
「注意: 如你以上所填報的住址並不能用作聯絡和郵遞用途,請在下面填寫你的通訊地址。」
(Note: If you cannot use the above residential address for the purposes of contact and mailing, please fill in below your correspondence address.)
Flat/Room
Floor
Block/Tower
大廈╱屋苑名稱 Name of Building/Estate
門牌號數及街道 ( 或鄉村 ) 名稱 Number and Name of Street (or Village)
地區 District
香港 Hong Kong
九龍 Kowloon
新界 New Territories
Flat/Room
Floor
Block/Tower
大廈╱屋苑名稱 Name of Building/Estate
門牌號數及街道 ( 或鄉村 ) 名稱 Number and Name of Street (or Village)
地區 District
住址 RESIDENTIAL ADDRESS:
「注意: 本署是以駕駛執照持有人╱登記車主的住址為他╱她於本署的登記地址,並以該地址與他╱她聯絡和郵寄函件。因此,申請人必須在本申請表填寫其
最新的住址。」
(Note: The residential address of a driving licence holder/registered vehicle owner is his/her registered address in this Department, and will be used for the
purposes of contact with him/her and mailing correspondence. Thus, the applicant must fill in his/her updated residential address in this application form.)
如以中文書寫地址,必須清
楚寫明樓層,以免郵遞失誤
如以中文書寫地址,必須清
楚寫明樓層,以免郵遞失誤
香港 Hong Kong 九龍 Kowloon 新界 New Territories
日間聯絡電話 Day Time Contact Tel No.: _________________________________________________
乙部 PART B 申請細節 DETAILS OF APPLICATION
每份申請表只供申請一種車輛類別的駕駛考試;如果你想申請多於一種車輛類別的駕駛考試,請填寫另一份申請表。
Each application form is provided for application for the driving test of ONE CLASS of vehicle. Please fill in another form if you wish to apply for the driving
test of another class of vehicle.
代號 Code 只限自動傳動系統
Restricted to Automatic Transmission
1 私家車 Private Car (1)^ A
合併 Combined
乙部 Part B
丙部 Part C
2 輕型貨車 Light Goods Vehicle (1, 2)^ A
合併 Combined
乙部 Part B
丙部 Part C
3 電單車 Motor Cycle (3, 22)^ A
22 機動三輪車 Motor Tricycle (22)^ A
請參閱本申請表內關於暫准駕駛執照計劃的注意事項。 Please refer to the notes overleaf regarding the probationary driving licence scheme.
^ 通過該駕駛考試後可獲發在括號內所列明車輛類別的駕駛執照。 Driving licence of the vehicle class(es) indicated inside the bracket will be issued after
passing the respective driving test.
丙部 PART C 聲明 DECLARATION
本人現就以下事項作出聲明:
I declare hereby:
(1) 本人的身體狀況:
My physical condition:
(i) 有否身體殘缺 ( 如四肢不全或手足活動不靈,請參閱注意事項 ( ))
Suffering from any physical handicap such as a missing or defective limb (Please refer to Notes for Attention (2)):
沒有 有,本人持有運輸署署長發出有關本人通過駕駛能力評估的批准信。
No Yes, I have an approval letter granted by the Commissioner for Transport upon passing the driving ability assessment.
(ii) 現時有否《道路交通 ( 駕駛執照 ) 規例》附表 1 ( 請參閱第四頁 ) 內的疾病或身體傷殘:
Suffering from any disease or physical disability as specified in the First Schedule to the Road Traffic (Driving Licences) Regulations (please refer to Page 4):
沒有 有,該疾病或身體傷殘是 ______________________________
No Yes, I am suffering from ______________________________________, which is a disease or physical disability specified in the First
Schedule to the Road Traffic (Driving Licences) Regulations.
(iii) 駕駛時是否須戴眼鏡或矯正視力的鏡片:
Need to wear glasses or corrective lenses when driving:
No Yes
(iv) 駕駛時是否須戴助聽器 ( 請參閱注意事項 ( ))
Need to wear hearing aids when driving (Please refer to Notes for Attention (2)):
No Yes
(2) 運輸署署長曾否在任何時間,基於以上 (1)(ii) 所提出的疾病或身體傷殘,或任何其他疾病或身體傷殘而拒絕向本人發出駕駛執照或拒絕將其續期:
Whether the Commissioner has at any time, because of the disease or physical disability as specified in (1)(ii) above or any other disease or physical disability, refused to issue me a
driving licence or renew my driving licence:
有,本人曾患有:______________________________
No Yes, please specify the disease or physical disability: ______________________________
(3) 年滿十八歲或以上;
I am aged 18 years or above;
(4) 並無另持一張駕駛類別與乙部加上 ( ) 號者相同的車輛的考試表格;
I do not hold another test form for the same class(es) of vehicle ticked in Part B;
(5) 現時所申請的執照類別 ( 如適用 ) 並沒有被當局暫時吊銷或註銷,又本人並未被取消持有或領取此執照的資格以致不能駕駛現欲考取駕駛資格的類別的車輛;
The licence (if applicable) that I am applying for has not been suspended or cancelled and that I am not disqualified from holding or obtaining such licence to drive the class(es) of vehicle
for which I wish to be tested;
(6) 本人已細閱本申請表格的內容及明白有關「注意事項」;及
I have read through the content of this application form and understand the “NOTES FOR ATTENTION”; and
(7) 本人以上聲明均屬真確事實。本人明白如故意在本申請表填報失實資料,根據《道路交通條例》( 374 ) 111 條第(3) 款的規定,本人可被判罰款
5,000 元及監禁 6 個月。
My declarations above are true and correct. I understand that, if I knowingly make any statement or provide any information in this application form which is false in a material
particular, I shall be liable under Section 111(3) of Road Traffic Ordinance (Cap. 374) to a fine of $5,000 and imprisonment for 6 months.
申請人簽署 日期
Signature of Applicant ............................................................................... Date.................................................
顧客服務熱線 Customer Services Hotline : 2804 2600
請在適當方格內加上「」號。Please tick the appropriate box.
I wish to apply for the
for the following vehicle class(es):––
written test
road test
本人現申請參加駕駛下列車輛類別所適用的 
    :——
筆試
路試
請選擇考試地區 Please choose the Test Region
路試 香港 Hong Kong
Road Test 九龍及新界 Kowloon and New Territories
TD 82 (Rev. 07/2019) 第二頁 Page 2
請翻後頁 Please turn over
郵遞申請,請寄往以下地址 ( 請沿虛線剪下 ) 郵資不足的信件將不獲
接收。為使郵件能妥善送達本署,請確保郵件貼上足夠郵資及註明回
郵地址。請參閱注意事項 ( )
九龍長沙灣道 303
長沙灣政府合署 2
運輸署九龍牌照事務處
TD 82
(Rev. 07/2019) 第三頁 Page 3
請在適當方格內加上「」號。 Please tick the appropriate box.
TD 82
注意事項 NOTES FOR ATTENTION
( ) 如任何駕駛執照持有人╱登記車主曾向運輸署署長提供其姓名、地址或身分證明文件有所改變,他╱她須在改變出現後 72 小時內以書面或遞交已填妥的運輸署表格 TD 559
將有關改變通知運輸署署長,並需提交有關改變的證明。任何人無合理辯解而違反此規定,即屬犯罪,可處罰款 2,000 元。如屬姓名的改變或身分證明文件的改變,駕駛執照
持有人╱登記車主亦須將現有的駕駛執照正本 ( 如持有 )駕駛教師執照正本 ( 如持有 )車輛登記文件正本 ( 如持有 )車輛牌照 ( 如持有 ) 及自訂登記號碼分配證明書 ( 如持有 )
送交運輸署署長,以作修改。
(1) If a change occurs in the name, address or identity document of a driving licence holder/registered vehicle owner previously provided by the driving licence holder/registered vehicle
owner to the Commissioner for Transport, the driving licence holder/registered vehicle owner shall, within 72 hours of the change, notify the Commissioner for Transport in
writing or by submitting the completed Transport Department Form (TD 559) with the proof of change. Any person who without reasonable excuse contravenes such requirement
commits an offence and is liable to a fine of $2,000. For cases of change of name or change of identity document, the driving licence holder/registered vehicle owner shall also
deliver to the Commissioner for Transport the existing original driving licence (if applicable), original driving instructor’s licence (if applicable), original vehicle registration
document (if applicable), vehicle licence (if applicable) and Certificate of Allocation of Personalized Registration Mark (if applicable) for amendment.
( ) 殘疾人士或駕駛時須配戴助聽器人士如欲申請駕駛考試,請聯絡本署駕駛事務組 ( 電話:2713 7262) 安排駕駛能力評估或聽覺能力評估,若你能通過上述的評估,運輸署署長
將向你發出批准信,以參加駕駛考試及申領合適的駕駛執照。
(2) People with disabilities or people who need to wear hearing aids when driving may contact Driving Services Section of Transport Department (Tel.: 2713 7262) for the
arrangement of an appointment for driving ability assessment or hearing ability assessment if they wish to apply for a driving test. Subject to the result of the assessment, you
will be given an approval letter for applying for driving test and appropriate licence from the Commissioner for Transport.
( ) 若郵件郵資不足,香港郵政會收取欠資及相關費用。本署不會接收郵資不足的郵件,有關郵件將由香港郵政退回寄件人 ( 有回郵地址 ) 或予以銷毀 ( 沒有回郵地址 )。為確保郵
件能妥善送達本署,並免卻不必要的派遞延誤或失誤,請切記投寄郵件前支付足額郵資及註明回郵地址。[ 請參閱郵費的詳情:http://www.hongkongpost.hk/]
(3) Underpaid mail items are subject to surcharge by Hongkong Post. This department will not accept underpaid mail items, which will be returned to the sender (with return
address) or disposed of (without return address) by the Hongkong Post. For proper delivery of your mail items to the department, and to avoid unnecessary delivery delay or
unsuccessful delivery, please ensure your mail items bear sufficient postage with return address before posting. [Please note details about postage: http://www.hongkongpost.hk/]
交回表格地點
PLACE OF SUBMISSION
填妥申請表後,可親自或由代理人遞交至下列地點:——
You can submit your application in person or by agent to the place as follows:––
1. 香港金鐘道 95 號統一中心 3 樓運輸署香港牌照事務處;或
Transport Department Hong Kong Licensing Office at 3/F., United Centre, 95 Queensway,
Hong Kong; or
2. 九龍長沙灣道 303 號長沙灣政府合署 2 樓運輸署九 龍牌照事務處。
Transport Department Kowloon Licensing Office at 2/F., Cheung Sha Wan Government
Offices, 303 Cheung Sha Wan Road, Kowloon.
或郵寄往九龍長沙灣道 303 號長沙灣政府合署 2 樓運輸署九龍牌照事務處 ( 不適用於首次申請駕駛考試者 )
( 如你在遞交申請後四個星期內仍未收到有關考試詳情,請致電
2804 2600 與運輸署聯絡,以便作出跟進。)
郵資不足的信件將不獲接收。為使郵件能妥善送達本署,請確保郵件貼上足夠郵資及註明回郵地址。請參閱注意
事項 ( )
Or, send application by post to Transport Department Kowloon Licensing Office at 2/F.,
Cheung Sha Wan Government Offices, 303 Cheung Sha Wan Road, Kowloon (not applicable to first application for
driving test). (If you have not received the details of the test appointment 4 weeks from the date of submission, please
contact Transport Department at 2804 2600 for follow up action.)
Underpaid mail items will be rejected. For proper delivery of your mail items to the department, please ensure your
mail items bear sufficient postage with return address. Please refer to Notes for Attention (3).
如需查詢運輸署各牌照事務處服務時間,可致電 2804 2600 或瀏覽運輸署網站 www.td.gov.hk
For enquiry on service hours of Transport Department licensing offices, please call 2804 2600 or visit
our website www.td.gov.hk.
郵遞申請
APPLICATION BY POST
為方便本署郵寄本申請表所申請的駕
駛文件給你,請填上你的姓名及你於
本署所填報的住址╱通訊地址。
To facilitate us to mail the driving
test document applied in this
application form to you, please fill in
your name and residential address/
correspondence address as provided
in this department.
(1) 請在支票╱銀行本票背面寫上你的姓名、身分證明文件號碼首 4 個字 ( 包括英
文字母及數字 ) 及日間聯絡電話。
Please write down your name, first four characters/digits of your identity
document number and daytime contact telephone number on the back of the
cheque/cashier order.
(2) 請填上你的付款資料。
Please fill in your Remittance Details.
銀行名稱 Name of Bank: ________________________________________________
付款總額 Amount Paid: _________________________________________________
支票╱銀行本票號碼
Cheque/Cashier Order No. _______________________________________________
姓名 Name: ________________________________________________
住址╱通訊地址 Residential/Correspondence Address: ____________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
所需文件及費用 REQUIRED DOCUMENTS AND FEES
遞交申請表時,請一併附上下列文件及於空格內加上號以作註明:——
When you submit your application, please produce the following documents and put a “ against the appropriate box(es):—
你的身份證明文件的正本或副本 ( 香港居民︰香港身份證;非香港居民︰護照或有效旅遊證件 )
your original or photocopy of identity document (Hong Kong Identity Card for Hong Kong residents; passport or valid travel document for non-Hong
Kong residents);
你若年滿七十歲或以上,必須附上由註冊醫生簽發的運輸署體格檢驗報告 TD 256
if you are aged 70 years or above, you are required to produce a Transport Department medical examination report TD 256 duly completed by a
registered medical practitioner;
現時地址的證明 ( 住址及通訊地址 ) 正本或副本,而該地址證明須發出距今不超過三個月 ( 包括水電煤或電訊公司收費單、銀行、保險公司、政府部門、
本地大學、國際或本地註冊的慈善機構發出的文)。所有可接納的地址證明載列於本署網(http://www.td.gov.hk/tc/public_services/licences_and_
permits/proof_of_address/index.html)。如有查詢,可致電 2804 2600
original or photocopy of the proof of present address (residential address and correspondence address) which is issued not more than 3 months from
now (includes utility or telecommunication bills, documents issued by banks, insurance companies, government departments, local universities,
international charitable organizations or charitable organizations registered in Hong Kong. The full list of acceptable proof of address is available at
this Department’s website (http://www.td.gov.hk/en/public_services/licences_and_permits/proof_of_address/index.html). For enquiries, please call 2804
2600;
應繳費用——駕駛考試申請的費用$510 [ 有關申請費用或會更改。如欲知最新費用,你可於本署各牌照事務處詢問處、或致電顧客服務熱線
2804 26001823 電話中心查詢、參閱牌照事務處的牌照費用( TD 341) 或瀏覽運輸署網( www.td.gov.hk)]。如以支票╱銀行本票付款,請劃線並寫
香港特別行政區政府為收款人,並在支票╱銀行本票背面寫上你的姓名、身分證明文件號碼首 4個字 ( 包括英文字母及數字 ) 及日間聯絡電話號
;請勿郵寄現款。
the appropriate fee the application fee for a driving test is $510 [The application fee may be subject to change. For enquiry about the
updated application fee, you may make enquiries at the enquiry counters of Licensing Offices or from Customer Services Hotline 2804 2600/1823
Call Centre, refer to the licence fees table (TD 341) from licensing offices, or visit Transport Department’s website (www.td.gov.hk) for information]. If
pay by cheque/cashier order, please make cheque/cashier order payable to either The Government of the Hong Kong Special Administrative Regionor
The Government of the HKSAR” and crossed. Please write down your name, first four characters/digits of your identity document number and daytime
contact telephone number on the back of the cheque/cashier order.
車輛類別代號 VEHICLE CLASSIFICATION CODES
代號 Code 代號 Code
私家車 Private Car 1 傷殘者車輛 Invalid Carriage 15
總重不逾五公噸半的輕型貨車 Light Goods Vehicle with 2 機動三輪車 Motor Tricycle 22
permitted gross vehicle weight not over 5.5 tonnes
電單車 Motor Cycle 3
道路交通﹙駕駛執照﹚規例附表 1——例外的疾病及身體傷殘
FIRST SCHEDULE TO THE ROAD TRAFFIC (DRIVING LICENCES) REGULATIONS––EXCEPTED DISEASES AND PHYSICAL DISABILITIES
() 癲癎症。
() 高血壓或其他因由,以致有可能突然暈眩或昏倒以致失去能力。
() 精神紊亂,以致執照申請人或持有人 ( 視屬何情況而定 ) 有可能根據《精神健康條例》( 136 ) 被羈留或以住院病人身分在該條例所指的精神病院接受治療。
() 任何導致肌肉不受控制的狀況。
() 未受控制的糖尿病。
() 不能在白天充足光線下讀出與他相距 23 米的登記號碼 ( 有需要者在配戴眼鏡或其他矯正視力鏡片作為協助,仍不能讀出 )
() 任何其他疾病或傷殘,而該疾病或傷殘很可能令申請人或持有人沒有能力在不危及公眾安全的情況下,有效地駕駛或控制該執照所指的汽車或經適當改
裝的汽車;但失聰本身並不當作為上述的傷殘。
(1) Epilepsy.
(2) Liability to sudden attacks of disabling giddiness or fainting due to hypertension or any other cause.
(3) Mental disorder for which the applicant for the licence, or, as the case may be, the holder of the licence is liable to be detained under the Mental Health
Ordinance (Cap. 136) or is receiving treatment as an in-patient in a mental hospital within the meaning of that Ordinance.
(4) Any condition causing muscular incoordination.
(5) Uncontrolled diabetes mellitus.
(6) Inability to read at a distance of 23 metres in good daylight (with the aid of spectacles or other corrective lenses, if worn) a registration mark.
(7) Any other disease or disability which is likely to render him incapable of effectively driving and controlling a motor vehicle or suitably adapted motor
vehicle to which such licence refers without endangering public safety, provided that deafness shall not of itself be deemed to be any such disability.
考試表格 TEST FORM
考試表格由簽發之日起十八個月內有效。凡有查詢,請說明該表格號碼。該號碼列於考試表格費收據內。
A test form is valid only for a period of 18 months from the date of issue. Its number, shown on the receipt for the test fee, should be quoted in all enquiries.
暫准駕駛執照計劃 PROBATIONARY DRIVING LICENCE SCHEME
() 根據《道路交通 ( 駕駛執照 ) 規例》( 374B ) 的規定報考電單車、機動三輪車、私家車或輕型貨車駕駛考試而獲取及格後,只符合資格申請暫准駕
駛執照,暫准駕駛執照持有人必須通過強制性暫准駕駛期,方可申請正式駕駛執照。
() 暫准駕駛執照須在有關駕駛考試及格日期起計三年內申領。
(1) According to Road Traffic (Driving Licence) Regulations (Cap. 374B), any person who applies to take a motor cycle, motor tricycle, private car, light
goods vehicle is only eligible to apply for a probationary driving licence upon passing the driving test. He/she can apply for full driving licence in respect
of the vehicle class concerned after completion of mandatory probationary period.
(2) A probationary driving licence can be applied within 3 years from the date of passing the relevant driving test.
路上零意外
香港人人愛
Zero Accidents on the Road, Hong Kong's Goal
Application by post to the following address (please cut along the line.) Underpaid
mail items will be rejected. For proper delivery of your mail items to the
department, please ensure your mail items bear sufficient postage with return
address. Please refer to Notes for Attention (3).
Transport Department
Kowloon Licensing Office
2/F, Cheung Sha Wan Government Offices,
303 Cheung Sha Wan Road, Kowloon
TD 82
TD 82 (Rev. 07/2019) 第四頁 Page 4
關於你個人資料的說明 NOTES ABOUT YOUR PERSONAL DATA
收集目的
1. 運輸署會使用透過本申請表所獲得的個人資料作下列用途:
(a) 辦理有關審批你在本申請表中所提出的申請的事務;
(b) 依照道路交通 ( 車輛登記及領牌 ) 規例第 4(2) 條的規定,保存一份車輛記錄,讓市民索閱;
(
只適用於與車輛有關的申請
)
(c) 依照道路交通 ( 駕駛執照 ) 規例第 39 條的規定,保存一份詳列駕駛執照上各細項的記錄;
(
只適用於與駕駛執照有關的申請
)
(d) 辦理有關交通及運輸的事務;及
(e) 方便運輸署與你聯絡。
2. 你必須提供本申請表所要求的個人資料。假如你未能提供所需資料,你的申請可能不獲接納。
獲轉交資料的部門╱人士
3. 你透過本申請表所提供的個人資料會向下列人士╱部門公開:
(a) 其他政府部門、決策局及有關機構,以作上述第 1 段所列的用途;
(b) 任何人士,以作上述第 1 (b) 項所列的用途;及
(c) 隧道公司、青馬管制區營運者及青沙管制區營運者,以便該等機構執行與交通及運輸有關的法定職責。
索閱個人資料
4. 根據個人資料 ( 私隱 ) 條例第 18 22 條及附表 1 6 條,你有權索閱及修正你的個人資料。你的索閱權包括獲取本申請表所提供的個人資料副本一份。
查詢
5. 有關透過本申請表收集的個人資料的查詢,包括索閱及修正資料,應寄往:
香港
金鐘道 95
統一中心 3
牌照事務組
行政主任╱首次登記稅收啟
Purposes of Collection
1. The personal data provided by means of this form will be used by Transport Department for the following purposes:
(a) activities relating to the processing of your application in this form;
(b) maintenance of a register of vehicles for public access under regulation 4(2) of the Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations; (applicable to vehicle-
related applications only)
(c) maintenance of a record of particulars of driving licences under regulation 39 of the Road Traffic (Driving Licences) Regulations;
(applicable to driving licence-related applications only)
(d) activities relating to traffic and transport matters; and
(e) facilitating communication between Transport Department and yourself.
2. It is obligatory for you to supply the personal data as required by this form. If you fail to supply the required data, your application may be refused.
Classes of Transferees
3. The personal data you provided by means of this form may be disclosed to:
(a) other Government departments, bureaux and relevant organizations for the purposes mentioned in paragraph 1 above;
(b) any person for the purpose mentioned in paragraph 1(b) above; and
(c) tunnel companies, Tsing Ma Control Area operator and Tsing Sha Control Area operator for execution of their statutory duties in traffic and transport matters.
Access to Personal Data
4. You have a right of access and correction with respect to personal data as provided for in sections 18 and 22 and principle 6 of Schedule 1 of the Personal Data (Privacy)
Ordinance. Your right of access includes the right to obtain a copy of your personal data provided by this form.
Enquiries
5. Enquiries concerning the personal data collected by means of this form, including the making of access and corrections, should be addressed to:
Executive Officer/FRT
Licensing Section
3/F, United Centre
95 Queensway
Hong Kong
TD 82 (Rev. 07/2019) 第五頁 Page 5