§ 10139. Workers’ Compensation Claim Form (DWC 1) and Notice of Potential
Eligibility.
Note: Authority cited: Sections 133 5307.3 and 5401, Labor Code. Reference: Sections
132(a), 139.48, 139.6, 4600, 4600.3, 4601, 4604.5, 4616, 4650, 4656, 4658.5, 4658.6,
4700, 4701, 4702, 4703, 5400, 5401, 5401.7 and 5402, Labor Code.
Rev. 1/1/2016 Page 1 of 3
Workers’ Compensation Claim Form (DWC 1) & Notice of Potential Eligibility
Formulario de Reclamo de Compensación de Trabajadores (DWC 1) y Notificación de Posible Elegibilidad
If you are injured or become ill, either physically or mentally, because of your job,
including injuries resulting from a workplace crime, you may be entitled to
workers’ compensation benefits. Use the attached form to file a workers’
compensation claim with your employer. You should read all of the information
below. Keep this sheet and all other papers for your records. You may be eligible
for some or all of the benefits listed depending on the nature of your claim. If you
file a claim, the claims administrator, who is responsible for handling your claim,
must notify you within 14 days whether your claim is accepted or whether
additional investigation is needed.
To file a claim, complete the “Employee” section of the form, keep one copy and
give the rest to your employer. Do this right away to avoid problems with your
claim. In some cases, benefits will not start until you inform your employer about
your injury by filing a claim form. Describe your injury completely. Include every
part of your body affected by the injury. If you mail the form to your employer,
use first-class or certified mail. If you buy a return receipt, you will be able to
prove that the claim form was mailed and when it was delivered. Within one
working day after you file the claim form, your employer must complete the
“Employer” section, give you a dated copy, keep one copy, and send one to the
claims administrator.
Medical Care: Your claims administrator will pay for all reasonable and
necessary medical care for your work injury or illness. Medical benefits are
subject to approval and may include treatment by a doctor, hospital services,
physical therapy, lab tests, x-rays, medicines, equipment and travel costs. Your
claims administrator will pay the costs of approved medical services directly so
you should never see a bill. There are limits on chiropractic, physical therapy, and
other occupational therapy visits.
The Primary Treating Physician (PTP) is the doctor with the overall
responsibility for treatment of your injury or illness.
If you previously designated your personal physician or a medical group,
you may see your personal physician or the medical group after you are
injured.
If your employer is using a medical provider network (MPN) or Health Care
Organization (HCO), in most cases, you will be treated in the MPN or HCO
unless you predesignated your personal physician or a medical group. An
MPN is a group of health care providers who provide treatment to workers
injured on the job. You should receive information from your employer if
you are covered by an HCO or a MPN. Contact your employer for more
information.
If your employer is not using an MPN or HCO, in most cases, the claims
administrator can choose the doctor who first treats you unless you
predesignated your personal physician or a medical group.
If your employer has not put up a poster describing your rights to workers’
compensation, you may be able to be treated by your personal physician
right after you are injured.
Within one working day after you file a claim form, your employer or the claims
administrator must authorize up to $10,000 in treatment for your injury, consistent
with the applicable treating guidelines until the claim is accepted or rejected. If
the employer or claims administrator does not authorize treatment right away, talk
to your supervisor, someone else in management, or the claims administrator. Ask
for treatment to be authorized right now, while waiting for a decision on your
claim. If the employer or claims administrator will not authorize treatment, use
your own health insurance to get medical care. Your health insurer will seek
reimbursement from the claims administrator. If you do not have health insurance,
there are doctors, clinics or hospitals that will treat you without immediate
payment. They will seek reimbursement from the claims administrator.
Switching to a Different Doctor as Your PTP:
If you are being treated in a Medical Provider Network (MPN), you may
switch to other doctors within the MPN after the first visit.
If you are being treated in a Health Care Organization (HCO), you may
switch at least one time to another doctor within the HCO. You may switch
to a doctor outside the HCO 90 or 180 days after your injury is reported to
your employer (depending on whether you are covered by employer-
provided health insurance).
If you are not being treated in an MPN or HCO and did not predesignate,
you may switch to a new doctor one time during the first 30 days after your
injury is reported to your employer. Contact the claims administrator to
switch doctors. After 30 days, you may switch to a doctor of your choice if
Si Ud. se lesiona o se enferma, ya sea físicamente o mentalmente, debido a su
trabajo, incluyendo lesiones que resulten de un crimen en el lugar de trabajo, es
posible que Ud. tenga derecho a beneficios de compensación de trabajadores.
Utilice el formulario adjunto para presentar un reclamo de compensación de
trabajadores con su empleador. Ud. debe leer toda la información a
continuación. Guarde esta hoja y todos los demás documentos para sus archivos.
Es posible que usted reúna los requisitos para todos los beneficios, o parte de
éstos, que se enumeran dependiendo de la índole de su reclamo. Si usted presenta
un reclamo, l administrador de reclamos, quien es responsable por el manejo de su
reclamo, debe notificarle dentro de 14 días si se acepta su reclamo o si se necesita
investigación adicional.
Para presentar un reclamo, llene la sección del formulario designada para el
“Empleado,” guarde una copia, y déle el resto a su empleador. Haga esto de
inmediato para evitar problemas con su reclamo. En algunos casos, los beneficios
no se iniciarán hasta que usted le informe a su empleador acerca de su lesión
mediante la presentación de un formulario de reclamo. Describa su lesión por
completo. Incluya cada parte de su cuerpo afectada por la lesión. Si usted le envía
por correo el formulario a su empleador, utilice primera clase o correo certificado.
Si usted compra un acuse de recibo, usted podrá demostrar que el formulario de
reclamo fue enviado por correo y cuando fue entregado. Dentro de un día laboral
después de presentar el formulario de reclamo, su empleador debe completar la
sección designada para el “Empleador,” le dará a Ud. una copia fechada, guardará
una copia, y enviará una al administrador de reclamos.
Atención Médica: Su administrador de reclamos pagará por toda la atención
médica razonable y necesaria para su lesión o enfermedad relacionada con el
trabajo. Los beneficios médicos están sujetos a la aprobación y pueden incluir
tratamiento por parte de un médico, los servicios de hospital, la terapia física, los
análisis de laboratorio, las medicinas, equipos y gastos de viaje. Su administrador
de reclamos pagará directamente los costos de los servicios médicos aprobados de
manera que usted nunca verá una factura. Hay límites en terapia quiropráctica,
física y otras visitas de terapia ocupacional.
El Médico Primario que le Atiende (Primary Treating Physician- PTP) es el
médico con la responsabilidad total para tratar su lesión o enfermedad.
Si usted designó previamente a su médico personal o a un grupo médico,
usted podrá ver a su médico personal o grupo médico después de lesionarse.
Si su empleador está utilizando una red de proveedores médicos (Medical
Provider Network- MPN) o una Organización de Cuidado Médico (Health
Care Organization- HCO), en la mayoría de los casos, usted será tratado en
la MPN o HCO a menos que usted hizo una designación previa de su médico
personal o grupo médico. Una MPN es un grupo de proveedores de
asistencia médica quien da tratamiento a los trabajadores lesionados en el
trabajo. Usted debe recibir información de su empleador si su tratamiento es
cubierto por una HCO o una MPN. Hable con su empleador para más
información.
Si su empleador no está utilizando una MPN o HCO, en la mayoría de los
casos, el administrador de reclamos puede elegir el médico que lo atiende
primero a menos de que usted hizo una designación previa de su médico
personal o grupo médico.
Si su empleador no ha colocado un cartel describiendo sus derechos para la
compensación de trabajadores, Ud. puede ser tratado por su médico personal
inmediatamente después de lesionarse.
Dentro de un día laboral después de que Ud. Presente un formulario de reclamo,
su empleador o el administrador de reclamos debe autorizar hasta $10000 en
tratamiento para su lesión, de acuerdo con las pautas de tratamiento aplicables,
hasta que el reclamo sea aceptado o rechazado. Si el empleador o administrador
de reclamos no autoriza el tratamiento de inmediato, hable con su supervisor,
alguien más en la gerencia, o con el administrador de reclamos. Pida que el
tratamiento sea autorizado ya mismo, mientras espera una decisión sobre su
reclamo. Si el empleador o administrador de reclamos no autoriza el tratamiento,
utilice su propio seguro médico para recibir atención médica. Su compañía de
seguro médico buscará reembolso del administrador de reclamos. Si usted no
tiene seguro médico, hay médicos, clínicas u hospitales que lo tratarán sin pago
inmediato. Ellos buscarán reembolso del administrador de reclamos.
Cambiando a otro Médico Primario o PTP:
Si usted está recibiendo tratamiento en una Red de Proveedores Médicos
Rev. 1/1/2016 Page 2 of 3
your employer or the claims administrator has not created or selected an
MPN.
Disclosure of Medical Records: After you make a claim for workers'
compensation benefits, your medical records will not have the same level of
privacy that you usually expect. If you don’t agree to voluntarily release medical
records, a workers’ compensation judge may decide what records will be released.
If you request privacy, the judge may "seal" (keep private) certain medical
records.
Problems with Medical Care and Medical Reports: At some point during your
claim, you might disagree with your PTP about what treatment is necessary. If
this happens, you can switch to other doctors as described above. If you cannot
reach agreement with another doctor, the steps to take depend on whether you are
receiving care in an MPN, HCO, or neither. For more information, see “Learn
More About Workers’ Compensation,” below.
If the claims administrator denies treatment recommended by your PTP, you may
request independent medical review (IMR) using the request form included with
the claims administrator’s written decision to deny treatment. The IMR process is
similar to the group health IMR process, and takes approximately 40 (or fewer)
days to arrive at a determination so that appropriate treatment can be given. Your
attorney or your physician may assist you in the IMR process. IMR is not
available to resolve disputes over matters other than the medical necessity of a
particular treatment requested by your physician.
If you disagree with your PTP on matters other than treatment, such as the cause
of your injury or how severe the injury is, you can switch to other doctors as
described above. If you cannot reach agreement with another doctor, notify the
claims administrator in writing as soon as possible. In some cases, you risk losing
the right to challenge your PTP’s opinion unless you do this promptly. If you do
not have an attorney, the claims administrator must send you instructions on how
to be seen by a doctor called a qualified medical evaluator (QME) to help resolve
the dispute. If you have an attorney, the claims administrator may try to reach
agreement with your attorney on a doctor called an agreed medical evaluator
(AME). If the claims administrator disagrees with your PTP on matters other than
treatment, the claims administrator can require you to be seen by a QME or AME.
Payment for Temporary Disability (Lost Wages): If you can't work while you
are recovering from a job injury or illness, you may receive temporary disability
payments for a limited period. These payments may change or stop when your
doctor says you are able to return to work. These benefits are tax-free. Temporary
disability payments are two-thirds of your average weekly pay, within minimums
and maximums set by state law. Payments are not made for the first three days
you are off the job unless you are hospitalized overnight or cannot work for more
than 14 days.
Stay at Work or Return to Work: Being injured does not mean you must stop
working. If you can continue working, you should. If not, it is important to go
back to work with your current employer as soon as you are medically able.
Studies show that the longer you are off work, the harder it is to get back to your
original job and wages. While you are recovering, your PTP, your employer
(supervisors or others in management), the claims administrator, and your
attorney (if you have one) will work with you to decide how you will stay at work
or return to work and what work you will do. Actively communicate with your
PTP, your employer, and the claims administrator about the work you did before
you were injured, your medical condition and the kinds of work you can do now,
and the kinds of work that your employer could make available to you.
Payment for Permanent Disability: If a doctor says you have not recovered
completely from your injury and you will always be limited in the work you can
do, you may receive additional payments. The amount will depend on the type of
injury, extent of impairment, your age, occupation, date of injury, and your wages
before you were injured.
Supplemental Job Displacement Benefit (SJDB): If you were injured on or
after 1/1/04, and your injury results in a permanent disability and your employer
does not offer regular, modified, or alternative work, you may qualify for a
nontransferable voucher payable for retraining and/or skill enhancement. If you
qualify, the claims administrator will pay the costs up to the maximum set by state
law.
Death Benefits: If the injury or illness causes death, payments may be made to a
(Medical Provider Network- MPN), usted puede cambiar a otros médicos
dentro de la MPN después de la primera visita.
Si usted está recibiendo tratamiento en un Organización de Cuidado Médico
(Healthcare Organization- HCO), es posible cambiar al menos una vez a otro
médico dentro de la HCO. Usted puede cambiar a un médico fuera de la
HCO 90 o 180 días después de que su lesión es reportada a su empleador
(dependiendo de si usted está cubierto por un seguro médico proporcionado
por su empleador).
Si usted no está recibiendo tratamiento en una MPN o HCO y no hizo una
designación previa, usted puede cambiar a un nuevo médico una vez durante
los primeros 30 días después de que su lesión es reportada a su empleador.
Póngase en contacto con el administrador de reclamos para cambiar de
médico. Después de 30 días, puede cambiar a un médico de su elección si su
empleador o el administrador de reclamos no ha creado o seleccionado una
MPN.
Divulgación de Expedientes Médicos: Después de que Ud. presente un reclamo
para beneficios de compensación de trabajadores, sus expedientes médicos no
tendrán el mismo nivel de privacidad que usted normalmente espera. Si Ud. no
está de acuerdo en divulgar voluntariamente los expedientes médicos, un juez de
compensación de trabajadores posiblemente decida qué expedientes serán
revelados. Si usted solicita privacidad, es posible que el juez “selle” (mantenga
privados) ciertos expedientes médicos.
Problemas con la Atención Médica y los Informes Médicos: En algún
momento durante su reclamo, podría estar en desacuerdo con su PTP sobre qué
tratamiento es necesario. Si esto sucede, usted puede cambiar a otros médicos
como se describe anteriormente. Si no puede llegar a un acuerdo con otro médico,
los pasos a seguir dependen de si usted está recibiendo atención en una MPN,
HCO o ninguna de las dos. Para más información, consulte la sección “Aprenda
Más Sobre la Compensación de Trabajadores,” a continuación.
Si el administrador de reclamos niega el tratamiento recomendado por su PTP,
puede solicitar una revisión médica independiente (Independent Medical Review-
IMR), utilizando el formulario de solicitud que se incluye con la decisión por
escrito del administrador de reclamos negando el tratamiento. El proceso de la
IMR es parecido al proceso de la IMR de un seguro médico colectivo, y tarda
aproximadamente 40 (o menos) días para llegar a una determinación de manera
que se pueda dar un tratamiento apropiado. Su abogado o su médico le pueden
ayudar en el proceso de la IMR. La IMR no está disponible para resolver disputas
sobre cuestiones aparte de la necesidad médica de un tratamiento particular
solicitado por su médico.
Si no está de acuerdo con su PTP en cuestiones aparte del tratamiento, como la
causa de su lesión o la gravedad de la lesión, usted puede cambiar a otros médicos
como se describe anteriormente. Si no puede llegar a un acuerdo con otro médico,
notifique al administrador de reclamos por escrito tan pronto como sea posible.
En algunos casos, usted arriesg perder el derecho a objetar a la opinión de su PTP
a menos que hace esto de inmediato. Si usted no tiene un abogado, el
administrador de reclamos debe enviarle instrucciones para ser evaluado por un
médico llamado un evaluador médico calificado (Qualified Medical Evaluator-
QME) para ayudar a resolver la disputa. Si usted tiene un abogado, el
administrador de reclamos puede tratar de llegar a un acuerdo con su abogado
sobre un médico llamado un evaluador médico acordado (Agreed Medical
Evaluator- AME). Si el administrador de reclamos no está de acuerdo con su PTP
sobre asuntos aparte del tratamiento, el administrador de reclamos puede exigirle
que sea atendido por un QME o AME.
Pago por Incapacidad Temporal (Sueldos Perdidos): Si Ud. no puede trabajar,
mientras se está recuperando de una lesión o enfermedad relacionada con el
trabajo, Ud. puede recibir pagos por incapacidad temporal por un periodo
limitado. Estos pagos pueden cambiar o parar cuando su médico diga que Ud. está
en condiciones de regresar a trabajar. Estos beneficios son libres de impuestos.
Los pagos por incapacidad temporal son dos tercios de su pago semanal promedio,
con cantidades mínimas y máximas establecidas por las leyes estales. Los pagos
no se hacen durante los primeros tres días en que Ud. no trabaje, a menos que Ud.
sea hospitalizado una noche o no puede trabajar durante más de 14 días.
Permanezca en el Trabajo o Regreso al Trabajo: Estar lesionado no significa
que usted debe dejar de trabajar. Si usted puede seguir trabajando, usted debe
hacerlo. Si no es así, es importante regresar a trabajar con su empleador actual tan
Rev. 1/1/2016 Page 3 of 3
spouse and other relatives or household members who were financially dependent
on the deceased worker.
It is illegal for your employer to punish or fire you for having a job injury or
illness, for filing a claim, or testifying in another person's workers' compensation
case (Labor Code 132a). If proven, you may receive lost wages, job reinstatement,
increased benefits, and costs and expenses up to limits set by the state.
Resolving Problems or Disputes: You have the right to disagree with decisions
affecting your claim. If you have a disagreement, contact your employer or claims
administrator first to see if you can resolve it. If you are not receiving benefits,
you may be able to get State Disability Insurance (SDI) or unemployment
insurance (UI) benefits. Call the state Employment Development Department at
(800) 480-3287 or (866) 333-4606, or go to their website at www.edd.ca.gov.
You Can Contact an Information & Assistance (I&A) Officer: State I&A
officers answer questions, help injured workers, provide forms, and help resolve
problems. Some I&A officers hold workshops for injured workers. To obtain
important information about the workers’ compensation claims process and your
rights and obligations, go to www.dwc.ca.gov or contact an I&A officer of the
state Division of Workers’ Compensation. You can also hear recorded information
and a list of local I&A offices by calling (800) 736-7401.
You can consult with an attorney. Most attorneys offer one free consultation. If
you decide to hire an attorney, his or her fee will be taken out of some of your
benefits. For names of workers' compensation attorneys, call the State Bar of
California at (415) 538-2120 or go to their website at www.
californiaspecialist.org.
Learn More About Workers’ Compensation: For more information about the
workers’ compensation claims process, go to www.dwc.ca.gov. At the website,
you can access a useful booklet, “Workers’ Compensation in California: A
Guidebook for Injured Workers.” You can also contact an Information &
Assistance Officer (above), or hear recorded information by calling 1-800-736-
7401.
pronto como usted pueda medicamente hacerlo. Los estudios demuestran que
entre más tiempo esté fuera del trabajo, más difícil es regresar a su trabajo original
y a sus salarios. Mientras se está recuperando, su PTP, su empleador
(supervisores u otras personas en la gerencia), el administrador de reclamos, y su
abogado (si tiene uno) trabajarán con usted para decidir cómo va a permanecer en
el trabajo o regresar al trabajo y qué trabajo hará. Comuníquese de manera activa
con su PTP, su empleador y el administrador de reclamos sobre el trabajo que
hizo antes de lesionarse, su condición médica y los tipos de trabajo que usted
puede hacer ahora y los tipos de trabajo que su empleador podría poner a su
disposición.
Pago por Incapacidad Permanente: Si un médico dice que no se ha recuperado
completamente de su lesión y siempre será limitado en el trabajo que puede hacer,
es posible que Ud. reciba pagos adicionales. La cantidad dependerá de la clase de
lesión, grado de deterioro, su edad, ocupación, fecha de la lesión y sus salarios
antes de lesionarse.
Beneficio Suplementario por Desplazamiento de Trabajo (Supplemental Job
Displacement Benefit- SJDB): Si Ud. se lesionó en o después del 1/1/04, y su
lesión resulta en una incapacidad permanente y su empleador no ofrece un trabajo
regular, modificado, o alternativo, usted podría cumplir los requisitos para recibir
un vale no-transferible pagadero a una escuela para recibir un nuevo un curso de
reentrenamiento y/o mejorar su habilidad. Si Ud. cumple los requisios, el
administrador de reclamos pagará los gastos hasta un máximo establecido por las
leyes estatales.
Beneficios por Muerte: Si la lesión o enfermedad causa la muerte, es posible que
los pagos se hagan a un cónyuge y otros parientes o a las personas que viven en el
hogar que dependían económicamente del trabajador difunto.
Es ilegal que su empleador le castigue o despida por sufrir una lesión o
enfermedad laboral, por presentar un reclamo o por testificar en el caso de
compensación de trabajadores de otra persona. (Código Laboral, sección 132a.)
De ser probado, usted puede recibir pagos por pérdida de sueldos, reposición del
trabajo, aumento de beneficios y gastos hasta los límites establecidos por el
estado.
Resolviendo problemas o disputas: Ud. tiene derecho a no estar de acuerdo con
las decisiones que afecten su reclamo. Si Ud. tiene un desacuerdo, primero
comuníquese con su empleador o administrador de reclamos para ver si usted
puede resolverlo. Si usted no está recibiendo beneficios, es posible que Ud. pueda
obtener beneficios del Seguro Estatalde Incapacidad (State Disability Insurance-
SDI) o beneficios del desempleo (Unemployment Insurance- UI). Llame al
Departamento del Desarrollo del Empleo estatal al (800) 480-3287 o (866) 333-
4606, o visite su página Web en www.edd.ca.gov.
Puede Contactar a un Oficial de Información y Asistencia (Information &
Assistance- I&A): Los Oficiales de Información y Asistencia (I&A) estatal
contestan preguntas, ayudan a los trabajadores lesionados, proporcionan
formularios y ayudan a resolver problemas. Algunos oficiales de I&A tienen
talleres para trabajadores lesionados. Para obtener información importante sobre
el proceso de la compensación de trabajadores y sus derechos y obligaciones, vaya
a www.dwc.ca.gov o comuníquese con un oficial de información y asistencia de la
División Estatal de Compensación de Trabajadores. También puede escuchar
información grabada y una lista de las oficinas de I&A locales llamando al (800)
736-7401.
Ud. puede consultar con un abogado. La mayoría de los abogados ofrecen una
consulta gratis. Si Ud. decide contratar a un abogado, los honorarios serán
tomados de algunos de sus beneficios. Para obtener nombres de abogados de
compensación de trabajadores, llame a la Asociación Estatal de Abogados de
California (State Bar) al (415) 538-2120, o consulte su página Web en
www.californiaspecialist.org.
Aprenda Más Sobre la Compensación de Trabajadores: Para obtener más
información sobre el proceso de reclamos del programa de compensación de
trabajadores, vaya a www.dwc.ca.gov. En la página Web, podrá acceder a un
folleto útil, “Compensación del Trabajador de California: Una Guía para
Trabajadores Lesionados.” También puede contactar a un oficial de Información
y Asistencia (arriba), o escuchar información grabada llamando al 1-800-736-
7401.
.
Rev. 1/1/2016
State of California
Department of Industrial Relations
DIVISION OF WORKERS’ COMPENSATION
WORKERS’ COMPENSATION CLAIM FORM (DWC 1)
Estado de California
Departamento de Relaciones Industriales
DIVISION DE COMPENSACIÓN AL TRABAJADOR
PETITION DEL EMPLEADO PARA DE COMPENSACIÓN DEL
TRABAJADOR (DWC 1)
Employee: Complete the “Employee” section and give the form to your
employer. Keep a copy and mark it “Employee’s Temporary Receipt” until
you receive the signed and dated copy from your employer. You may call the
Division of Workers’ Compensation and hear recorded information at (800)
736-7401. An explanation of workers' compensation benefits is included in
the Notice of Potential Eligibility, which is the cover sheet of this form.
Detach and save this notice for future reference.
You should also have received a pamphlet from your employer describing
workers’ compensation benefits and the procedures to obtain them. You may
receive written notices from your employer or its claims administrator about
your claim. If your claims administrator offers to send you notices
electronically, and you agree to receive these notices only by email, please
provide your email address below and check the appropriate box. If you later
decide you want to receive the notices by mail, you must inform your
employer in writing.
Empleado: Complete la sección “Empleado” y entregue la forma a su
empleador. Quédese con la copia designada “Recibo Temporal del
Empleado” hasta que Ud. reciba la copia firmada y fechada de su empleador.
Ud. puede llamar a la Division de Compensación al Trabajador al (800) 736-
7401 para oir información gravada. Una explicación de los beneficios de
compensación de trabajadores está incluido en la Notificación de Posible
Elegibilidad, que es la hoja de portada de esta forma. Separe y guarde esta
notificación como referencia para el futuro.
Ud. también debería haber recibido de su empleador un folleto describiendo
los benficios de compensación al trabajador lesionado y los procedimientos
para obtenerlos. Es posible que reciba notificaciones escritas de su
empleador o de su administrador de reclamos sobre su reclamo. Si su
administrador de reclamos ofrece enviarle notificaciones electrónicamente, y
usted acepta recibir estas notificaciones solo por correo electrónico, por
favor proporcione su dirección de correo electrónico abajo y marque la caja
apropiada. Si usted decide después que quiere recibir las notificaciones por
correo, usted debe de informar a su empleador por escrito.
Any person who makes or causes to be made any knowingly false or
fraudulent material statement or material representation for the
purpose of obtaining or denying workers’ compensation benefits or
payments is guilty of a felony.
Toda aquella persona que a propósito haga o cause que se produzca
cualquier declaración o representación material falsa o fraudulenta con
el fin de obtener o negar beneficios o pagos de compensación a
trabajadores lesionados es culpable de un crimen mayor “felonia”.
Employee—complete this section and see note above Empleado—complete esta sección y note la notación arriba.
1. Name. Nombre. ___________________________________________________ Today’s Date. Fecha de Hoy. ____________________________________________
2. Home Address. Dirección Residencial. _____________________________________________________________________________________________________
3. City. Ciudad. _______________________________________ State. Estado. _____________________ Zip. Código Postal. ______________________________
4. Date of Injury. Fecha de la lesión (accidente). ________________________________ Time of Injury. Hora en que ocurrió. ____________a.m. ___________p.m.
5. Address and description of where injury happened. Dirección/lugar dónde occurió el accidente. _______________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
6. Describe injury and part of body affected. Describa la lesión y parte del cuerpo afectada. ____________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
7. Social Security Number. Número de Seguro Social del Empleado. _______________________________________________________________________________
8.
Check if you agree to receive notices about your claim by email only. Marque si usted acepta recibir notificaciones sobre su reclamo solo por correo
electrónico. Employee’s e-mail. _____________________________________ Correo electrónico del empleado. __________________________________________.
You will receive benefit notices by regular mail if you do not choose, or your claims administrator does not offer, an electronic service option. Usted recibirá
notificaciones de beneficios por correo ordinario si usted no escoge, o su administrador de reclamos no le ofrece, una opción de servicio electrónico.
9. Signature of employee. Firma del empleado. ________________________________________________________________________________________________
Employer—complete this section and see note below. Empleador—complete esta sección y note la notación abajo.
10. Name of employer. Nombre del empleador. ________________________________________________________________________________________________
11. Address. Dirección. __________________________________________________________________________________________________________________
12. Date employer first knew of injury. Fecha en que el empleador supo por primera vez de la lesión o accidente. ___________________________________________
13. Date claim form was provided to employee. Fecha en que se le entregó al empleado la petición. ______________________________________________________
14. Date employer received claim form. Fecha en que el empleado devolvió la petición al empleador._____________________________________________________
15. Name and address of insurance carrier or adjusting agency. Nombre y dirección de la compañía de seguros o agencia adminstradora de seguros. _______________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
16. Insurance Policy Number. El número de la póliza de Seguro.___________________________________________________________________________________
17. Signature of employer representative. Firma del representante del empleador. ____________________________________________________________________
18. Title. Título. _________________________________________ 19. Telephone. Teléfono. ___________________________________________________________
Employer: You are required to date this form and provide copies to your insurer
or claims administrator and to the employee, dependent or representative who
filed the claim within one working day of receipt of the form from the employee.
SIGNING THIS FORM IS NOT AN ADMISSION OF LIABILITY
Empleador: Se requiere que Ud. feche esta forma y que provéa copias a su
compañía de seguros, administrador de reclamos, o dependiente/representante de
reclamos y al empleado que hayan presentado esta petición dentro del plazo de
un día hábil desde el momento de haber sido recibida la forma del empleado.
EL FIRMAR ESTA FORMA NO SIGNIFICA ADMISION DE RESPONSABILIDAD
Employer copy/Copia del Empleador Employee copy/Copia del Empleado Claims Administrator/Administrador de Reclamos Temporary Receipt/Recibo del Empleado
PRINT
CLEAR