Seite 1 von 5
Name /
Прізвище: Stand 19.04.2022, V1
BG-Nummer 84308// Datum: _____________
Kurzantrag - Grundsicherung für Arbeitssuchende (SGB II) / Коротка петиція -
Виплати допомоги шукачам роботи - (SGB II)
Hinweis: Das folgende Formular muss auf Deutsch ausgefüllt werden. / Примітка:
Наступна форма повинна бути заповнена німецькою мовою.
Beantragt werden hiermit Leistungen der Grundsicherung für Arbeitssuchende nach dem
SGB II frühestens ab dem 01.06.2022 für die folgenden Personen. / Переваги базової
безпеки для шукачів роботи за даними SGB II застосовуються з 01.06.2022 року не раніше
для наступних осіб.
A. Persönliche Daten / Особисті дані
1
Antragsteller(in)
Заявник
2
Weitere Person
Додаткова особа
Partner(in) oder
Партнер або
Kind Дитина
3
Kind
Дитина
4
Kind
Дитина
Nachname
Прізвище
Vorname
Ім'я
Geburtsname
дівоче
прізвище або при
народженні
Geburtsdatum, -ort
und -land
Дата та місто
народження
Einreisedatum
Deutschland
Дата вступу
Німеччина
Staatsangehörigkeit
Громадянство
Ausländerzentralre-
gisternummer (AZR)
Центральний реєстр
номер іноземців
Rentenversicherungs
nummer (falls
bekannt)
Номер пенсійного
страхування (якщо
відомий)
Kundennummer
(falls bekannt)
Клієнтів
(якщо відомо)
Geschlecht
Стать
weiblich /
жіноча
männlich /
чоловіча
weiblich /
жіноча
männlich /
чоловіча
weiblich /
жіноча
männlich /
чоловіча
weiblich /
жіноча
männlich /
чоловіча
Seite 2 von 5
Name /
Прізвище: Stand 19.04.2022, V1
divers /
тpетя
гендерна
категорія
divers /
тpетя
гендерна
категорія
divers /
тpетя
гендерна
категорія
divers /
тpетя
гендерна
категорія
Familienstand
Cімейний стан
ledig
не одружений
verheiratet
одружений
verwitwet
Вдова
geschieden
розлучений
ledig
не одружений
verheiratet
одружений
verwitwet
Вдова
geschieden
розлучений
Meine Bedarfsgemeinschaft hat weitere Personen.
У моєму суспільстві є інші люди.
nein / ні
ja / так Anzahl / Число:
Dann Formblatt weitere Personen verwenden
.
Потім використовуйте форму для інших людей.
B. Kontaktinformationen / Контактна інформація
Straße, Hausnummer /
Bулиця, номер будинку
wohnhaft bei (c/o) /
резидент (c/o)
Postleitzahl, Ort /
Поштовий індекс та назва міста
Telefonnummer
1
/
Номер телефону
E-Mail
1
/
Eлектронна пошта:
C. Kosten der Unterkunft (Mietvertrag bzw. Pension) / Витрати на проживання
(договір оренди або пенсія)
Entstehen Ihnen Kosten für Miete oder Unterbringung in einer Pension?
Ви берете на себе витрати на оренду або проживання в готелі?
nein /
ні
ja / так
Grundmiete oder Pensionskosten
Основні витрати на оренду або готель
Euro
Nebenkosten
Додаткові витрати
Euro
Heizkosten
Опалення витрати
Euro
Wohnen Sie mit den mit antragstellenden Personen allein?
Ви живете наодинці з заявниками?
ja / так
nein / ні
1
Die Angabe der Telefonnummer und der E-Mail ist freiwillig; sie kann jederzeit ohne Angabe von Gründen mit Wirkung für die Zukunft
widerrufen werden. / Повідомлення вашого номеру телефона є добровільним: ви маєте можливість відкликати це
погодження на внесення даних в будь який час, без обгрунтування рішення та з дієвістю на майбутнє.
Seite 3 von 5
Name /
Прізвище: Stand 19.04.2022, V1
D. Angaben zum Aufenthaltsrecht /
Інформація щодо перебування та дозвілу працевлаштування
Aufenthaltsstatus
Правова підстава перебування
Aufenthaltserlaubnis nach § 24 AufenthG /
Реєстрація у міграційній службі згідно із § 24 AufenthG
/ Закону перебування у Німеччинi про надання
тимчасового захисту
Fiktionsbescheinigung bei Antrag auf § 24 AufenthG
Дозвіл при подачі заявки на § 24 AufenthG
Niederlassungserlaubnis /
Постійний від на проживання
Sonstige: _____________________________
Тощо:
E. Kranken- und Pflegeversicherung / Медичне страхування та страхування
по догляду
Sind Sie bei einer Krankenkasse angemeldet
Ви зареєстровані в медичній страховій компанії
Wenn ja. Name der Krankenkasse.
Якщо так. Назва медичної страхової компанії.
nein / ні
ja / так,
F. Mehrbedarfe / Додаткові вимоги
Ich bin schwanger / Я вагітна
nein /
ні
ja / так
Ich bin alleinerziehend / Я одинокий батько
nein /
ні
ja / так
G. Einkommen und Vermögen / Доходи та активи
Ich habe Einkommen. /
У мене є доходи.
Art des Einkommens: /
Тип доходу:
Höhe des Einkommens: /
Сума доходу:
nein / ні
ja / так
Andere Personen meiner Bedarfsgemeinschaft haben Einkommen.
Другие люди в моем семейном сообществе имеют доход.
nein / ні
ja / так
Ich oder die anderen Personen meiner Bedarfsgemeinschaft verfügten
über erhebliches Vermögen. / Я або інші люди в моїй родині мали значні
активи.
Erheblich ist kurzfristig für den Lebensunterhalt verwertbares Vermögen der Antragstellerin/des
Antragstellers über 60.000 Euro sowie über 30.000 Euro für jede weitere Person in der
Bedarfsgemeinschaft. Beispiele: Barmittel, Sparguthaben, Tagesgelder, Wertpapiersparpläne
und -depots.
У короткостроковій перспективі активи заявника в розмірі понад 60 000 євро, які
можуть бути використані для прожиткового мінімуму, і понад 30 000 євро на
кожну додаткову особу в співтоваристві потреб, є значними. Приклади: готівка,
заощадження, депозити овернайт, ощадні плани цінних паперів та депозитарні
рахунки.
nein / ні
ja / так
Seite 4 von 5
Name /
Прізвище: Stand 19.04.2022, V1
H. Bankverbindung / Банківські реквізити
Meine Leistungen sollen auf das folgendes deutsche Konto überwiesen werden.
Моя соціальна допомога повинна бути переведена на наступний німецький рахунок.
Kontoinhaber(in)
Власник рахунку
IBAN,
BIC,
Ich habe kein Konto. / У мене немає грошового рахунку.
J. Ausbildung, Beruf und Sprache / Освіта, професія та мова
Ich habe einen Schulabschluss. /
Маю диплом середньої школи.
nein /
ні
ja / так
Berufliche Ausbildung (wenn nichts
davon zutreffend ist, bitte frei
lassen) /
професійно-технічна
освіта, якщо не відповідає дійсності,
не заповнюйте
nein / ні
ja / так
Hochschulstudium (wenn nichts
davon zutreffend ist, bitte frei
lassen) /
вища освіта, якщо не
відповідає дійсності, не заповнюйте
nein / ні
ja / так
Letzter ausgeübter Beruf /
Остання професія здійснювалася
Sprachkenntnisse / Мовні навички
K. E-Services / Електронні послуги
Ich möchte das Online-Angebot auf jobcenter.digital nutzen und mir ein passwortgeschütztes
Benutzerkonto zur Erledigung wichtiger Anliegen (zum Beispiel Mitteilung von Änderungen) einrichten
lassen. /
Я хотів би використовувати онлайн-пропозицію на jobcenter.digital і мати захищений паролем
обліковий запис користувача, створений для обробки важливих проблем (наприклад, повідомлення про
зміни).
nein /
ні
ja / так
Hinweise zum Datenschutz: / Примітки щодо захисту даних:
Die nachstehenden Daten unterliegen dem Sozialgeheimnis (siehe “Merkblatt SGB II“). Ihre Angaben werden
aufgrund der §§ 60 - 65 Erstes Buch Sozialgesetzbuch (SGB I) und der §§ 67a, b, c Zehntes Buch
Sozialgesetzbuch (SGB X) für die Leistungen nach dem SGB II erhoben. Datenschutzrechtliche Hinweise
erhalten Sie beim Jobcenter München sowie ergänzend im Internet unter
www.arbeitsagentur.de/datenerhebung
.
Наступні дані підпадають під соціальну таємницю (див. "Листівка SGB II"). Ваша інформація збирається на
підставі §§ 60 - 65 Перша книга Соціального кодексу (SGB I) і §§ 67a, b, c Десята книга Соціального кодексу
(SGB X) для пільг за SGB II. Інформацію про захист даних можна отримати в Центрі зайнятості Мюнхена, а
також додатково в Інтернеті в розділі www.arbeitsagentur.de/datenerhebung
.
Seite 5 von 5
Name /
Прізвище: Stand 19.04.2022, V1
Ihre Mitwirkungspflichten / Ваші зобов'язання співпрацювати
Personen, die Leistungen nach dem SGB II beantragen oder erhalten, sind mitwirkungspflichtig. Das
bedeutet, alle Angaben im Antrag und in den hierzu eingereichten Anlagen müssen richtig und vollständig
sein. Änderungen, die nach der Antragstellung eintreten und sich auf die Leistungen auswirken
können (zum Beispiel Arbeitsaufnahme, Umzug, Rückkehr in die Ukraine), sind dem zuständigen
Jobcenter unverzüglich im Vorhinein mitzuteilen. Die Mitwirkungspflichten sind von allen Mitgliedern einer
Bedarfsgemeinschaft zu beachten.
Особи, які звертаються або отримують пільги за SGB II, зобов'язані співпрацювати. Це означає, що
вся інформація в заявці і в додатках, поданих на неї, повинна бути правильною і повною. Зміни, які
відбуваються після подачі заявки і можуть вплинути на пільги (наприклад, початок роботи,
переїзд, повернення в Україну), повинні бути негайно повідомлені в відповідальний центр
зайнятості. Зобов'язання щодо співпраці повинні дотримуватися всіма членами сімейної спільноти.
Falls zutreffend: Beim Ausfüllen hat ein Dolmetscher / eine Dolmetscherin bzw. ein
Übersetzer / eine Übersetzerin mitgewirkt und bestätigt mit seiner / ihrer Unterschrift die
Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen vorgenommen zu haben.
Якщо це правильно: Перекладач або перекладач був залучений до завершення і підтверджує
своїм підписом, що він або вона здійснили переклад в міру своїх знань і переконань.
_______________________________ _______________________________
Vor- und Zuname /
Ім´я та прізвище Datum, Unterschrift / дата, Підпис
Unterschrift der Antragstellerin / des Antragsstellers
Підпис заявника
_______________________________ _______________________________
Datum, Vor- und Zuname / Unterschrift /
Підпис
дата, Ім´я та прізвище