Child Benefit no. Kindergeld-Nr.
k
Familienkasse
German tax identification number of person making application
(must be completed)
Steuerliche Identifikationsnummer der antragstellenden Person in
Deutschland (zwingend auszufüllen)
Application for Child Benefit
For each child in respect of whom an application for
Child B
enefit is
being made, please enclose an "Appendix: Child" form.
Number of “Appendix: Child” forms submitted:
…………
Antrag auf Kindergeld
Bitte
fügen Sie für jedes Kind, für das Kindergeld beantragt wird, eine „Anlage Kind“ bei.
Anzahl der beigefügten „Anlage Kind“: …
Please refer to the enclosed guidelines
and the “Child Benefit” leaflet.
Beachten Sie bitte die anhängenden Hinweise und
das Merkblatt Kindergeld.
Daytime telephone number for queries arising:
telefonische Rückfrage tagsüber unter Nr.:
1
Details of person making application
Angaben zur antragstellenden Person
Name Name
Title Titel
If applicable, maiden name or name from former marriage
Vorname
ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Date of birth
Place of birth
Sex
Nationality *
Geburtsdatum
Geburtsort
Geschlecht
Staatsangehörigkeit *
* (if not EU / EEA state or Switzerland, please attach residence permit!)
* (wenn nicht EU-/EWR-Staat oder Schweiz, bitte Aufenthaltstitel beifügen!)
Address (Street/square, house number, postcode, town/city, country) Anschrift (Straße/Platz, Hausnr., PLZ, Wohnort, Staat)
Family status:
Familienstand:
single
ledig
since
seit
married
verheiratet
living in a registered civil partnership
in eingetragener Lebenspartnerschaft lebend
widowed
verwitwet
divorced
geschieden
permanently separated
dauernd getrennt lebend
2
Details of spouse or registered life partner
Angaben zum/zur Ehegatten/Ehegattin bzw. eingetragenen Lebenspartner(in)
Name
Name
First name
Vorname
Title
Titel
Date of birth
Nationality
If applicable, maiden name or name from former marriage
Geburtsdatum
Staatsangehörigkeit
ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Address, if different from applicant’s (Street/square, house number, postcode, town/city, country)
Anschrift, wenn abweichend von antragstellender Person (Straße/Platz, Hausnummer, Postleitzahl, Wohnort, Staat)
KG 1-e – 02.18 – Stand Mai 2018
3
Details of method of payment
Angaben zum Zahlungsweg
IBAN IBAN
BIC BIC
Bank, financial institution (if applicable, specify branch)
Bank, Finanzinstitut (ggf. auch Zweigstelle)
Account holder is
Kontoinhaber/in ist
the person making application as per 1
antragstellende Person wie unter 1
Name, first name
Name, Vorname
not the person making application, but:
nicht antragstellende Person, sondern:
4
Notification should not be sent to me but to the following person:
Der Bescheid soll nicht mir, sondern folgender Person zugesandt werden:
Name
Name
First name
Vorname
Address, if different from applicant’s (Street/square, house number, postcode, town/city, country)
Anschrift, wenn abweichend von antragstellender Person (Straße/Platz, Hausnummer, Postleitzahl, Wohnort, Staat)
5
Details of children
Angaben zu Kindern
For each child in respect of whom a new application for Child Benefit is being made, a separate and completed "Appendix: Child"
form must be submitted.
Für jedes Kind, für das Kindergeld neu beantragt wird, ist eine gesonderte „Anlage Kind“ ausgefüllt einzureichen.
I am already in receipt of Child Benefit for the following children
(also applies in the following cases: bank account details are different, redirected payments or refunded payments):
Für folgende Kinder beziehe ich bereits Kindergeld
(auch in Fällen der abweichenden Kontoverbindung, Abzweigung und Erstattung):
First name of the child,
if applicable, surname (if different)
Vorname des Kindes,
ggf. abweichender Familienname
Date of birth
Geburtsdatum
Sex
Geschlecht
Family Benefits Office
(Child Benefit number, employee number)?
Bei welcher Familienkasse
(Kindergeldnummer, Personalnummer)?
6
Following reckonable children to be taken into consideration:
Folgende Zählkinder sollen berücksichtigt werden:
First name of the child,
if applicable, surname (if different)
Vorname des Kindes,
ggf. abweichender Familienname
Date of birth
Geburtsdatum
Sex
Geschlecht
Who will receive the Child Benefit?
(name, first name)?
Wer bezieht das Kindergeld (Name, Vorname)?
Family Benefits Office
(Child Benefit number,
employee number)?
Bei welcher Familienkasse
(Kindergeldnummer, Personalnummer)?
I declare that all information (including in the appendices) is complete and true. I am aware that the Family Benefits Office
is to be immediately notified of all changes that are of importance in relation to an entitlement to Child Benefit
. I have
taken note of the content of the leaflet Child Support Benefit (available at www.familienkasse.de).
Ich versichere, dass alle Angaben (auch in den Anlagen) vollständig sind und der Wahrheit entsprechen. Mir ist bekannt, dass ich alle Änderungen, die für den
Anspruch auf Kindergeld von Bedeutung sind, unverzüglich der Familienkasse mitzuteilen habe. Den Inhalt des Merkblattes Kindergeld
(zu finden unter
www.familienkasse.de) habe ich zur Kenntnis genommen.
Note on data protection:
Data will be processed on the basis of Sections 31, 62 to 78 of the Income Tax Act and the provisions of the Tax Code, and/or by
virtue of the Federal Child Benefit Act and the German Social Code.
Further information on your rights in connection with the
collection of personal data in accordance with Articles 13 and 14 of the Basic Data Protection Regulation can be found on the
Internet on the website of your Family Benefits Office (available at www.familienkasse.de), which also contains the contact details
of the data protection officer.
Hinweis zum Datenschutz: Die Daten werden aufgrund und zum Zweck der §§ 31, 62 bis 78 Einkommensteuergesetz und der Regelungen der Abgabenordnung bzw.
aufgrund des Bundeskindergeldgesetzes und des Sozialgesetzbuches verarbeitet.
Nähere Informationen zu Ihren Rechten im Rahmen der Erhebung von
personenbezogenen Daten nach Artikel 13 und 14 der Datenschutz-Grundverordnung erhalten Sie im Internet auf der Seite Ihrer Familienkasse (zu finden unter
www.familienkasse.de), auf der auch die Kontaktdaten des Datenschutzbeauftragten bereitgestellt sind.
Date
Datum
Signature of applicant or legal representative
Unterschrift der antragstellenden Person bzw. der gesetzlichen Vertretung
I agree that the child support benefit will be determined or granted in favor of the applicant.
Ich bin damit einverstanden, dass das Kindergeld zugunsten der antragstellenden Person festgesetzt bzw. bewilligt wird.
Date
Datum
Signature of the person referred to in point 2 or of the other parent
living with the applicant in a household or legal representation
Unterschrift der unter Punkt 2 genannten Person oder des anderen Elternteils, die/der mit der antragstellenden
Person in einem Haushalt lebt bzw. deren/dessen gesetzlichen Vertretung
Alle Eingaben löschen
Drucken
Speichern
Guidelines on “Application for Child Benefitand “Appendix: Child”
Please fill out the application form and “Appendix: Child” form carefully and in a legible manner. Please mark relevant
sections with a X. Do not forget your signature! If you are under-age, your legal representative must sign for you on your
behalf.
The application must also be signed by your spouse or civil partner living together with you/the other parent if he/she has
agreed that you receive Child Benefit. If no agreement has been reached, please inform the Family Benefits Office
accordingly. If the person entitled to payment has been determined by a court of law, please enclose the decision of the court.
Please note that your application can only be processed when it has been fully completed. Insofar as proof must be submitted
for the determination of the child support benefit claim, information that is not required (e.g. school grades on a transcript)
may be made illegible.
Since 1 January 2016 the requirement for an entitlement to Child Benefit is that the person entitled to the benefit and the child be
identified by means of the tax identification number allocated to them (Section 139b of the German Fiscal Code). Since 2008 every
person whose main place of residence or sole place of residence is recorded in a register of residents in Germany is allocated a tax
identification number. Persons who are not required to register but who are liable for tax in Germany also receive a tax identification
number.
Your tax identification number and that of your child can be found in the relevant notification from the Federal Central Tax Office
(Bundeszentralamt für Steuern). Your number is also located on your electronic wage and tax statement (Lohnsteuerbescheinigung)
from your employer or in your income tax assessment (Einkommensteuerbescheid). If you cannot find your tax identification number
in these documents, you can ask for it to be sent again by using the online entry form on the Federal Central Tax Office's website at
www.bzst.de. The tax identification number will be notified to you in writing by the Federal Central Tax Office. For data protection
reasons it cannot be provided over the telephone or by email.
If you have moved to Germany from abroad, you will automatically receive your tax identification number in the post from the Federal
Central Tax Office when you have registered with the residents' registration office (Einwohnermeldeamt). Your child's tax identification
number will be sent immediately after his/her birth to the registered address. For children who in the meantime have lived abroad but
have already received a tax identification number in Germany, please give the tax identification number received in Germany. If a tax
identification number in Germany does not exist for the child because e.g. he/she lives abroad (EU), then the child must be identified
by other appropriate means such as standard personal identification processes and documents used in the respective countries. Your
Family Benefits Office will advise you about which specific documents are required.
Answers to more questions on the tax identification number as a requirement for entitlements can be found online at www.bzst.de
Legal position with effect from 2018
Effective with 01.01.2018: Child benefit is paid retroactively, according to § 66 Sec. 3 of the Income Tax Act (EStG) only for the last
six months before the beginning of the month in which the application for child support benefit has been received.
Application for Child Benefit
1 and 2 : Details of person making application und spouse/civil partner
If both parents of a child fulfil the requirements for the receipt of Child Benefit, the person making the application should be the parent
who with the agreement of both parents is to receive the Child Benefit. The family status “permanently separated” is only to be chosen
if in the case of married couples one spouse has the intention of permanently maintaining the separation. If you are not married or your
spouse or civil partner is not at the same time the other biological parent of at least one of the children listed in the “Appendix: Child”
form, please provide details of the other biological parent in the “Appendix: Child” form (in the case of foster children or grandchildren,
please provide details of both biological parents).
If your nationality is non-German or if it is a nationality of an EU / EEA country or Switzerland, please enclose the residence permit.
4 : Notification should not be sent to me but to the following person
Here you can provide details of an authorised receiving agent (e.g. tax advisor, tax advice and support association,
(Lohnsteuerhilfeverein), etc.) who should receive the notification concerning Child Benefit.
6 : Following reckonable children to be taken into consideration
Children in respect of whom Child Benefit is received by another person can be included as part of your application for the purpose of
increasing the Child Benefit (‘reckonable children’). If you wish for reckonable children to be included as part of this consideration, in
the case of each child please provide details of the person in receipt of Child Benefit for the reckonable child and which Family Benefits
Office pays the Child Benefit.
“Appendix: Child”
General
Please fully complete the “Appendix: Child” form. In the case of an application based on the birth of a child born in Germany, the birth
certificate for child support benefit, or the birth certificate should only be submitted to the family insurance upon request. In the case
of a foreign-born child, official documents (e.g. a foreign birth certificate) must be used to prove the relationship to the child.
For children over the age of 18 the appendix is only to be completed if they meet the particular requirements as set out in the leaflet
on Child Benefit. Appropriate proof (e.g. relating to schooling or vocational training) must be enclosed. In the case of adopted children
please enclose the adoption order from the Family Court.
“Other persons” who form part of a child/parent relationship are parents, step-parents, adoptive parents, foster parents, grandparents.
1 : Details of child
If the children are not living in your household, state the reason for this (e.g. living with grandparents, living in a foster home or other
home, for schooling or vocational training).
2 : Child/parent relationship with person making the application, with spouse or civil partner and with other persons
Entering the information requested here is required in every case. If the other parent or parents of the child are deceased, then this
is to be specified with the insertion of the word “deceased”. If the paternity of the child has not been legally determined, then “unknown”
or “paternity not determined” is to be entered.
3 : Details of child of full age
Particular requirements for entitlement to benefit
According to § 32 para. 4 sentence 1 EStG, the consideration of an adult child is possible, if he/she
1. has not yet reached his/her 21st birthday, is not in employment and is registered as a job-seeker with an Employment
Agency in Germany, or
2. has not yet reached his/her 25th birthday and
a) is being trained in an occupation or
b) is in a transitional period of a maximum of 4 months or
c) cannot begin or continue vocational training due to a shortage of vocational training places or
d) is participating in a regulated volunteer service or
3. because of physical disability, mental disability or psychological impairment is not in a position to support himself or herself
provided that the disability occurred before the age of 25 (no age limit).
5 : Entitlement to cash benefit from an agency outside Germany or from an inter-country or supranational agency
For example, entitlements to child-related family benefits that are paid from another country or entitlements to child-related benefits
from an employment authority (e.g. the European Union) should be entered here.
6 : In the last five years prior to the making of the application, are or were you or another person who forms part of a
child/parent relationship with the child: (…)
“employed in the public service” refers to employment as a civil servant/a person retired from the public service and in receipt of
retirement benefits/an employee of the Federal Government, a German state (Land) government, a local authority, a local authority
association or other public body, institute or foundation or a judge, professional soldier or soldier serving for a limited period.
For this purpose, this also includes activity carried out for an employer in the private sector if a member of the public service has been
granted a leave of absence to do so. The definition of “public service” does not include religious denominations established by law
(churches including religious orders, church-run hospitals, schools or nursery schools, amongst others) as well as head or member
associations involved in voluntary welfare work and organisations or facilities associated with them.
Questions 6b and 6c are to be answered with “yes” as well if you, your spouse or civil partner or other persons who form part of a
child/parent relationship with the child are or were in the diplomatic or consular service.
You can find detailed information on Child Benefit online at www.bzst.de or www.familienkasse.de.