Estado Libre Asociado de Puerto Rico
Government of Puerto Rico
DEPARTAMENTO DE ESTADO
Department of State
CERTIFICADO DE INCORPORACIÓN
CORPORACIÓN AUTORIZADA A EMITIR ACCIONES DE CAPITAL
CERTIFICATE OF INCORPORATION
STOCK CORPORATION
PRIMERO: El nombre de la corporación es:
FIRST: The name of the corporation is:
___________________________________________________________________________________________________
El nombre corporativo deberá incluir uno de los siguientes términos o abreviaturas: Incorporado, Corporación, Corp. o Inc.
The corporation’s name must include the following terms or abbreviations: Incorporated, Corporation, Corp. or Inc.
SEGUNDO: Su oficina designada en el Estado Libre Asociado de Puerto Rico estará localizada en (dirección postal y
física, incluyendo calle, número, municipio y código postal):
SECOND: Its designated office in the Commonwealth of Puerto Rico will be located at (mailing and physical address,
including street, number and municipality):
Física/Physical: Postal/Mailing:
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
El Agente Residente a cargo de dicha oficina es: ____________________________________________________________
The Resident Agent in charge of said office is:
Dirección Física y Postal del Agente Residente:
Physical and Postal Address of the Resident Agent:
Física/Physical: Postal/Mailing:
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
_______________________________ ___________________________________
TERCERO: Esta es una corporación con fines de lucro cuya naturaleza o propósito son:
THIRD: This is a profit corporation which nature or purposes are:
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
CUARTO: El número y clases de acciones que la corporación está autorizada a emitir es (indicar el valor par de cada
acción o si son sin valor par):
FOURTH: The number and classes of authorized capital stock of this corporation is (indicate par value of shares or if they
have no par value):
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
La denominación, facultad, preferencia y derecho de las acciones es (indicar las condiciones, limitaciones y restricciones de
cada clase, si alguna o si la Junta de Directores estará autorizada a fijarlas mediante resolución)
The denomination, faculties, preferences and rights of the stock are (indicate the conditions, limitations and restrictions of
stock, if any or if they will be fixed by the Board of the Directors by corporate resolution)
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
QUINTO: El nombre, la dirección postal y física (incluyendo calle, número y municipio) de cada incorporador es:
FIFTH: The name and the mailing and physical addresses (including street, number and municipality) of each
incorporator is:
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
SEXTO: Si las facultades de los incorporador(es) habrán de terminar al radicarse el certificado de incorporación, los
nombres, las direcciones físicas y postales (incluyendo calle, número y municipio) de las personas que se desempeñarán
como directores hasta la primera reunión anual de los miembros o hasta que sus sucesores los reemplacen son:
SIXTH: If the faculties of the incorporators will end upon the filing of the certificate of incorporation, the names and the
physical and mailing addresses (including street, number and municipality) of the persons who will act as directors until
the first meeting of the members or until their successors replace them are:
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
SÉPTIMO: El término de existencia de esta corporación será:
SEVENTH: The term of existence of this corporation will be:
____ Perpetuo ____ Indefinido _____ Fecha Específica: ____________________
Perpetual Indefinite Specific Date:
Favor de indicar con una “X” la fecha en que la corporación tendrá vigencia:
Please indicate with an “X” the date on which the corporation will be effective:
____ la fecha de radicación
the filing date
____ la siguiente fecha __________________ (que no excederá noventa (90) días a partir de la fecha de radicación)
the following date (which will not exceed ninety (90) days from filing date)
Véase el párrafo B del Artículo 1.02 de la Ley General de Corporaciones para otras cláusulas opcionales.
For other optional clauses, see paragraph B of Article 1.02 of the General Corporation Law.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, Yo/Nosotros, _____________________________________________________,
el/los suscribiente(s), siendo el/los incorporador(es) antes señalado(s), con el propósito de formar una corporación
conforme a la Ley General de Corporaciones de Puerto Rico, juro/juramos que los datos contenidos en este certificado son
ciertos, hoy día ______ del mes _________________ del año ___________.
IN WITNESS WHEREOF, I/We, ____________________________________________________________________,
the undersigned, being the incorporator(s) hereinbefore named, for the purpose of forming a corporation pursuant to the
General Corporation Law of Puerto Rico, hereby swear that the facts herein stated are true, this _______ day of
______________________, _____________.
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
Firma(s) Incorporador(es)
Incorporator(s) Signature(s)
Correo electrónico/E-mail: _________________________________________________________
Cifra de Ingreso
5133 – $60.00
5134 – $90.00