Probation Violation or Violation of Sentencing Order Statement of Rights English-Spanish
State of Minnesota District Court
PROBATION VIOLATION OR VIOLATION OF SENTENCING ORDER STATEMENT OF RIGHTS
DERECHOS DEL ACUSADO EN CASO DE VIOLACIÓN DE LA LIBERTAD
VIGILADA O DE UNA ORDEN DE CONDENA DEL TRIBUNAL
1. I understand I am in Court because it is alleged I have intentionally violated the conditions of my probation or
stayed sentence as set forth in the violation reports or other papers.
Entiendo que estoy ante el Tribunal porque se alega que he contravenido intencionalmente las condiciones de mi libertad
vigilada o de mi condena suspendida según se declara en los informes de contravención y otros documentos.
2. I understand I have the following rights:
Entiendo que tengo los siguientes derechos:
a. an attorney will be appointed to represent me if I cannot afford one;
se nombrará un abogado que me represente si no cuento con los medios para contratar uno;
b. a hearing at which the state would be required to prove by clear and convincing evidence that I violated
probation or failed to comply with a sentencing order;
a una audiencia en la cual se le exigiría al estado que presente pruebas claras y convincentes de que contravine mi
libertad vigilada o que no cumplí con una orden de condena;
c. to have complete disclosure in advance of any evidence, including any written reports, to be used against me;
que se revele por completo y por adelantado cualquier medio de prueba, incluyendo cualquier informe escrito, a ser
utilizado en mi contra;
d. to call and cross-examine any witnesses called to testify against me;
a llamar y contrainterrogar a cualquier testigo citado para atestiguar en mi contra;
e. to testify myself if I wish;
a atestiguar yo mismo si lo deseo;
f. to offer evidence, subpoena witnesses and present arguments, describe circumstances or give an
explanation;
a ofrecer medios de prueba, citar testigos y presentar alegatos, describir circunstancias o dar una explicación;
g. to appeal any decision made in my case.
a apelar cualquier decisión tomada en mi caso.
3. I wish to proceed as follows:
Deseo proceder de la siguiente manera:
!
a. waive (give up) my right to an attorney, admit the violations, and let the Court decide today whether or not
to revoke my probation and execute the stayed portion of my sentence. I understand I will be permitted to
explain my situation to the judge.
renunciar a (desistir de) mi derecho a contratar a un abogado, admitir las contravenciones, y dejar que el tribunal
decida hoy si va a revocar o no mi libertad vigilada y a ejecutar o no la porción suspendida de mi condena.
Entiendo que se me permitirá explicarle al juez mi situación.
!
b. request a continuance to hire my own attorney.
solicitar una postergación para contratar mi propio abogado.
!
c. request a court-appointed attorney and have completed a form showing my income, property and
expenses.
solicitar un defensor de oficio y he llenado el formulario mostrando mis ingresos, bienes y gastos.
!
d. deny that I violated my probation and request a hearing on another day. I give up my right to an attorney
and will represent myself.
niego haber contravenido mi libertad vigilada y solicito que se me conceda una audiencia para otra fecha.
Renuncio a mi derecho a un abogado y me representaré a mí mismo.
COUNTY JUDICIAL DISTRICT CASE NO.
Page 1 of 2 Minnesota Court Translations 04-99
Select County
Probation Violation or Violation of Sentencing Order Statement of Rights English-Spanish
Date:
Fecha:
Sign your name on this line
Firme en esta línea
Date of Birth:
Fecha de nacimiento:
Name, address, and phone number of your attorney: Print your name, current address, and phone number:
Nombre, dirección y teléfono de su abogado:
Escriba en letra de molde su nombre, dirección actual y
teléfono:
Page 2 of 2 Translated by Minnesota Translation Laboratory 04-99