Gross Misdemeanor DUI Statement of Rights English-Spanish
State of Minnesota District Court
GROSS MISDEMEANOR DUI STATEMENT OF RIGHTS
DERECHOS DEL ACUSADO EN CASOS DE DELITO MENOR
GRAVE DE MANEJAR BAJO LA INFLUENCIA
I understand:
Entiendo que:
1. I am charged with committing the offense(s) described in the complaint, citation, or ticket.
Se me acusa de cometer el delito o delitos que se describen en la denuncia, citatorio, o boleta de infracción.
2. The maximum sentence for a gross misdemeanor offense is a fine of $3,000 and applicable surcharges,
1 year in jail, or both.
La pena máxima por un delito menor grave es una multa de $3,000 dólares más los recargos aplicables, 1 año
en la cárcel, o ambos.
3. I have the right to be represented by an attorney at all times, including police line-up or during police questioning.
Tengo el derecho a que me represente un abogado en todo momento, incluyendo ruedas de presos o durante
interrogatorios policiales.
4. An attorney will be appointed to represent me if I cannot afford to pay for an attorney.
Si no cuento con los medios para contratar un abogado, se nombrará uno para que me represente.
5. I do not have to say anything about the case. I do not have to answer questions about the case.
No tengo que decir nada sobre el caso. No tengo que contestar preguntas sobre el caso.
6. Anything I say may be used against me in Court.
Todo lo que diga podría ser usado en mi contra en el Tribunal.
7. I can speak to an attorney before my next Court appearance, and I will be given enough time before my next
Court date to obtain an attorney.
Puedo hablar con un abogado antes de la próxima comparecencia ante el Tribunal, y se me dará tiempo
suficiente antes de mi próxima comparecencia para conseguir un abogado.
8. I can have a jury trial or a trial by a judge without a jury.
Puedo tener un juicio por jurado o un juicio por juez sin jurado.
9. I can tell the judge today what I think should be done about bail or my release from custody.
Puedo decirle hoy al juez lo que pienso que se debería hacer con respecto a fianza o puesta en libertad.
10. I can be charged with a crime if I fail to appear in Court when I am told or notified of a Court date, and the
punishment for failure to appear can include jail, a fine, or both.
Se me puede acusar de un delito si no comparezco ante el Tribunal cuando se me informe o notifique de la fecha
para comparecer ante el Tribunal, y el castigo en caso de no comparecer podría incluir cárcel, una multa, o
ambos.
11. I wish to (check one):
Es mi deseo (marque uno):
!
represent myself without an attorney.
representarme a mí mismo sin un abogado.
!
request a court-appointed attorney and have completed a form regarding my income, property, and
expenses.
solicitar que el Tribunal nombre un abogado y he llenado un formulario de ingresos, bienes y gastos.
!
request a continuance for more time to consult my own attorney.
solicitar una postergación para consultar con mi abogado.
COUNTY JUDICIAL DISTRICT CASE NO.
Page 1 of 2 Minnesota Court Translations 04-99
Select County
Gross Misdemeanor DUI Statement of Rights English-Spanish
12. I have (check one):
(marque uno):
!
been booked and fingerprinted on this offense.
me han fichado y tomado las huellas digitales en este delito.
!
not been booked and fingerprinted on this offense.
no me han fichado ni tampoco tomado las huellas digitales en este delito.
Date:
Fecha:
Sign your name on this line
Firme en esta línea
Date of Birth:
Fecha de nacimiento:
Name, address, and phone number of your attorney: Print your name, current address, and phone number:
Nombre, dirección y teléfono de su abogado:
Escriba en letra de molde su nombre, dirección actual
y teléfono:
Page 2 of 2 Translated by Minnesota Translation Laboratory 04-99