Felony-Gross Misdemeanor First Appearance Statement of Rights English-Spanish
State of Minnesota District Court
FELONY - GROSS MISDEMEANOR FIRST APPEARANCE STATEMENT OF RIGHTS
DERECHOS DEL ACUSADO EN LA COMPARECENCIA INICIAL EN CASOS DE DELITO MAYOR
(FELONY) Y DELITO MENOR GRAVE (GROSS MISDEMEANOR)
I understand:
Entiendo que:
1. I am charged with committing the offense(s) described in the complaint, citation, or ticket.
Se me acusa de haber cometido el o los delitos que se describen en la denuncia, citatorio, o boleta de infracción.
2. The possible sentence for each offense is as specified in the complaint, citation, or ticket.
La posible condena por cada delito se especifica en la denuncia, citatorio o boleta de infracción.
3. I have the right to be represented by an attorney at all times, including police line-up or during police questioning.
Tengo derecho a que me represente un abogado en todo momento, incluyendo ruedas de presos o interrogatorios policiales.
4. An attorney will be appointed to represent me if I cannot afford to pay for an attorney.
Se nombrará un defensor de oficio que me represente, si no cuento con los medios para contratar un abogado.
5. I do not have to say anything about the case. I do not have to answer questions from anyone about the case.
No tengo que decir nada sobre el caso. No tengo que contestar ninguna pregunta que se me haga en relación al caso.
6. Anything I say may be used against me.
Todo lo que diga podría ser usado en mi contra.
7. I can speak to an attorney before my next Court appearance, and I will be given enough time before my next Court
date to obtain an attorney.
Puedo hablar con un abogado antes de la próxima audiencia en el tribunal, y se me dará el tiempo suficiente para
conseguir un abogado antes de dicha audiencia.
8. I can have a jury trial or a trial by a judge without a jury.
Puedo tener un juicio por jurado o un juicio por juez sin jurado.
9. I can tell the judge today what I think should be done about bail or my release from custody.
Puedo decirle hoy al juez lo que pienso que se debería hacer con respecto a fianza o puesta en libertad.
10. I can be charged with a criminal offense if I fail to appear in Court when I am told or notified of a Court date, and
the punishment for such a failure to appear can include a fine, jail, or both.
Se me puede acusar de un delito penal si no comparezco ante el Tribunal cuando se me informe o notifique de una fecha
para comparecer ante el Tribunal, y el castigo por no comparecer puede incluir una multa, encarcelamiento o ambos.
11. I wish to (check one): Es mi deseo (marque uno):
!
request a court-appointed attorney and have completed a form regarding my income, property, and expenses.
solicitar que el tribunal nombre un abogado y he llenado un formulario de mis ingresos, bienes y gastos.
!
request a continuance to consult my own attorney.
solicitar una postergación para consultar con mi propio abogado.
!
represent myself
representarme a mí mismo.
12. I have (check one): (marque uno):
!
been booked and fingerprinted on this offense(s).
Me han fichado y tomado las huellas digitales por este delito o delitos.
!
not been booked and fingerprinted on this offense(s).
No me han fichado ni tampoco tomado las huellas digitales en este delito o delitos..
COUNTY JUDICIAL DISTRICT CASE NO.
Page 1 of 2 Minnesota Court Translations 04-99
Select County
Felony-Gross Misdemeanor First Appearance Statement of Rights English-Spanish
Date:
Fecha:
Sign your name on this line
Firme en esta línea
Date of Birth:
Fecha de nacimiento:
Name, address, and phone number of your attorney: Print your name, current address, and phone number:
Nombre, dirección y teléfono de su abogado:
Escriba en letra de molde su nombre, dirección actual y
teléfono:
Page 2 of 2 Translated by Minnesota Translation Laboratory 04-99