致: 香港灣仔告士打道
郵政局郵箱 29015
務局局長收
To: Commissioner of Inland Revenue
P.O. Box 29015
Gloucester Road Post Office
Wan Chai, Hong Kong
商業登記
通知結束業務
Business Registration
Notification of Cessation of Business
根據《商業登記條例》(第 310 章) 8 條的規定,現通知貴局下述
*業務/分行結束營業請將其登記註銷
Pursuant to section 8 of the Business Registration Ordinance
(Cap. 310), I hereby notify you that the following *business / branch
business has ceased. Please cancel its registration:
1. *業務/分行登記號碼
*Business / Branch Registration No.
(見附註)
(See Note)
(須分別就每間業務及分行提交一份通知書。Notification of cessation should be filed separately for each business or branch.)
(附註:如是總行,請填上「000」。Note : Please fill in “000” for Main Business.)
2. *業務/法團/分行名稱:
*Name of Business / Corporation / Branch
3. 結業日期 (附註 1):
Date of Cessation ( Note 1):
請依格式填寫
(Please follow the format)
( DD) ( MM) ( YYYY)
4. 請在下列適當方格內加
Please put an ‘in the appropriate box
:
(請勿填寫此格
For Official Use Only)
( Mai
n : 1=NOR 2=DTH 3=BCY
4=DIS 5=DR 6=FC 7=s16(a) )
上述*獨資業務/合夥業務/其他非屬法團的團體已結束營業。
The above*sole-proprietorship business/partnership business/other body unincorporate has ceased.
上述分行業務已結束營業。
The above branch business has ceased.
上述法人團體正在清盤,現附上有關清盤的特別決議案副本。[此表格不適用於申請撤銷公司註冊的公司(附註 4)]
The above body corporate is now in liquidation. A copy of the special resolution for liquidation is enclosed herewith. [This form is not
applicable to companies under deregistration (Note 4)].
上述法人團體是在香港以外地方成立,已於上述日期停止在香港設有營業地點。
The above body corporate is incorporated outside Hong Kong. It has ceased to have a place of business in Hong Kong.
5. 結束營業後的通訊地址〔請只用中文或英文地址填寫〕:
Postal Address after Cessation [Please complete address in either Chinese or English only]:
5.1 地域
Area
(
H =
香港
H.K., K =
九龍
KLN, N =
新界
N.T., F =
海外 Foreign )
5.2 中文地址 Address in Chinese :
( or)
5.3 英文地址 Address in English :
單位編號
Flat/Rm.
座號
Block
樓數
Floor
樓宇/大廈名稱
Name of Bldg.
門牌號數及街道名稱
No. & Name of St.
地區
District
簽署
Signature
職銜(附註 2(請在適當空格內加上「」號。)
Designation (Note 2) (Please put an in the appropriate box)
東主 Sole proprietor
合夥人 Partner
董事 Director 經理 Manager 秘書 Secretary [法團 Body corporate]
清盤人 Liquidator
主要高級人員 Principal officer [其他非屬法團的團體 Other body
unincorporated]
簽署人姓名
Name of Signer
簽署人的*身分證號碼護照號碼商業登記號碼
*Identity card no./ passport no./ business registration no. of Signer
(如簽署人是代表「法團董事」或秘書公司簽署,請填上該法團/秘書公司的商業登記
號碼。否則,請填上簽署人的身分證號碼或護照號碼。If signed for and on behalf of a
corporate directoror secretarial firm, please fill in the business registration number of that
body corporate or secretarial firm. In all other cases, please fill in the identity card number
or passport number of the signer.)
日期 Date
電話號碼
Telephone no.
(請勿填寫此欄 For Official Use Only)
TC 113
Checked by /
prepared by
2nd checked by * 請刪去不適用的。Please delete as appropriate.
IRC3113 (8/2017)
3
5
6
4
1
2
附註 Notes
1.
結業日期前的通知恕不接受。
1.
Advance notice will not be accepted.
2.
此通知書須經業務經營者簽署。
2.
This notice must be signed by the business operator.
3.
《商業登記條例》(第 310 章)規定,在業
3.
If there is any change in the business registratio
n
資料發生變更或結業後,業務經營者須於
particulars or cessation of business, the business operator is
1 個月內以書面通知税務局局長。
required under the Business Registration Ordinance (Cap.
310) to notify the Commissioner of Inland Revenue i
n
w
riting within one month of such change or cessation.
4.
公司註冊處會將申請撤銷公司註冊的結果通
4.
The Companies Registry will provide this department with
知本局。因此,申請人毋須再向本局提交書
the result of application for deregistration. Therefore,
面通知或此表格及公司註冊處發出的撤銷註
applicant is no longer required to file to this department a
冊信件。
written notification or this form nor the copy of approva
l
le
tter for deregistration issued by the Companies Registry.
5.
不遵辦上述規定,即屬違法,可處最高 5,000
5.
Failure to comply with the above requirements may lead to
元罰款及監禁一年。
prosecution. The maximum penalty is $5,000 and
imprisonment for one year.
收集個人資料聲明 Personal Information Collection Statement
你有責任提供本表格所要求的個人資料。假如你
It is obligatory for you to supply the personal data as required by
能提供所需資料,你的申請通知將不獲接納。
this form. If you fail to supply the required data, your application /
notification will not be accepted.
你提供的個人資料將用於税務及商業登記用途及
The personal data provided by you will be used for tax and business
供任何人士根據《商業登記條例》(第 310 章)
registration purposes and may be made available for public
19 19A 條查閱,以根據該條例第 19B 條確定某項
inspection pursuant to sections 19 and 19A of the Business
業務是否已根據該條例登記及已登記的業務的詳
Registration Ordinance (Cap. 310) so as to enable any person to
ascertain whether a business is registered under that ordinance and
情。本局亦可能會把部分該等資料交給法例授權
the particulars of the businesses so registered, in accordance with
收的其他人士。除了《個人資料(私隱)條例》(第
section 19B of that ordinance. The Department may also give
486 章)規定的豁免範圍之外,你有權要求查閱及改
some of such data to other parties authoriz
ed by law to receive it.
正你的個人資料。有關要求應向商業登記主任提
Except where there is an exemption provided under the Personal
出,其地址為香港灣仔告士打道 5 號税務大樓 4
Data (Privacy) Ordinance (Cap. 486), you have the right to request
樓。
access to and correction of your personal data. Such request
should be addressed to the Business Registration Officer at 4/F,
Revenue Tower, 5 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong.
怎樣通知
How to Notify
填妥本表格或來信通知。本表格可在務局
By completing this standard form or by letter. This form can
網頁
(www.ird.gov.hk)下載或使用「表格傳真服
be downloaded from the Departments website
務」(2598 6001)索取。
(www.ird.gov.hk) or obtained from the Fax-A-Form Servi
ce
(
2598 6001).
來信或已填妥及簽署的表格正本
The letter or properly completed and signed form (original)
must be submitted:
- 寄往香港灣仔告士打道郵政局郵 29015
號;或
- by post to P.O. Box 29015, Gloucester Road Post Office,
Wan Chai, Hong Kong; or
- 身交到商業登記署,地址:香港灣仔告
- in person at the Business Registration Office, 4/F, Revenue
士打道 5 號税務大樓 4 樓。
Tower, 5 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong.
請勿將來信/表格傳真或電郵給商業登記
Please DO NOT send the letter/form to Business
署。
Registration Office by fax/email.