Note – When the rate is dependent on value, shippers are required to state specifically in writing the agreed or declared value of the property. The agreed or declared value of the
property is hereby specifically stated by the shipper to be not exceeding/Note – Lorsque le taux est fonction de la valeur, les expéditeurs doivent déclarer expressément par écrit la valeur
convenue ou déclarée du bien. L’expéditeur déclare expressément par les présentes que la valeur convenue ou déclarée du bien ne dépasse pas:
$____________________________________PER/PAR_________________________
Subject to section 9 of conditions, if this shipment is to be delivered to the consignee without recourse on the consignor, the consignor shall sign the following statement/En vertu de la
partie 9 des conditions générales, si l’envoi doit être remis au destinataire sans recours à l’expéditeur, ce dernier doit signer la déclaration suivante:
The carrier shall not make delivery of this shipment without payment of freight and all other lawful charges/Le transporteur ne doit pas remettre l’envoi sans paiement du port et de
tous les autres frais légitimes.
____________________________________________________________________________
SIGNATURE OF CONSIGNOR/SIGNATURE DU DESTINATAIRE
I hereby declare that the contents of this consignment are fully and accurately described above by proper shipping name and are classified, packed, marked and labeled, and are in all
respects in proper condition for transport by rail, highway, water according to applicable international and national regulations/Je déclare par les présentes que le contenu de l’envoi
est entièrement et exactement tel que décrit ci-dessus par la désignation officielle de transport et est classifié, emballé, marqué et étiqueté, et est en tous points en bonne condition
pour le transport par train, route, eau conformément aux règlements internationaux et nationaux applicables.
____________________________________________________________________________
SHIPPER/TRANSPORTEUR
Maximum liability of $2.00/lb or $4.41/kg computed on the total actual weight
unless declared valuation states otherwise. Please see additional terms and
conditions on reverse. Responsabilité maximale de $2,00/lb ou $4,41/kg
calculé sur le poids total réél à moins d’indication contraire par la valeur
déclarée . S.V.P. voir les termes et conditions additionnels au verso.
FOR INTERNATIONAL SHIPMENTS PLEASE INDICATE BELOW
THE NAME AND PHONE NUMBER OF BROKER/POUR LES ENVOIS
INTERNATIONAUX, VEUILLEZ INDIQUER CI-DESSOUS LE NOM ET LE
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE DU COURTIER:
Broker Name/Nom du courtier________________________________
Phone Number/Numéro de téléphone___________________________
Pallets
Palettes
DESCRIPTION OF ARTICLES, KIND OF PACKAGE, SPECIAL MARKS AND EXCEPTIONS
Description des articles, type d’emballage, marques particulières et exceptions
(subject to correction)
(soumis à des corrections)
WEIGHT IN LBS.
Poids en lb
CLASS
Classe
TOTAL HANDLING UNITS/Total des unités à manipuler: Pieces/Pièces______ Pallets/Palettes______ Total/Total______
UNIFORM STRAIGHT BILL OF LADING
CONNAISSEMENT NOMINATIF UNIFORME
Pieces
Pièces
CUBE
Volume
Shipper/Expéditeur
Attn. to/À l’attention de Country Code/Code de pays Area Code/Code régional Phone Number/Numéro de téléphone
Store/Magasin Dept./Departement Ste./Suite Flr./Étage Apt./App Div./Div
Address/Adresse
Address/Adresse
Address/Adresse
City/Ville
State/Province Zip/Postal Code/Code postal/ZIP Country/Pays
Special Instructions/Directives particulières
C.O.D./C.R.
$______________
AMOUNT/MONTANT
NO. HANDLING UNITS
Nombre d’unités à manipuler
Name/Nom Mailing Address/Adresse postale
City/Ville State/Province Zip/Postal Code/Code postal/ZIP Country/Pays Country Code/Code de pays Area Code/Code régional Phone Number/Numéro de téléphone
Freight charges are PREPAID unless marked collect.
Les frais de transport sont PRÉP
AYÉS à moins qu’il ne soit
indiqué qu’ils sont à percevoir.
CHECK BOX IF COLLECT/COCHER LA CASE SI LE PORT
EST PAYÉ PAR LE DESTINATAIRE
1. The letters “C.O.D.” must appear in box before consignee’s name above./Les lettres C.R. doivent être indiquées dans la case précédant le nom du destinataire ci-dessus.
2. C.O.D. funds to be collected as/C.R. les frais doivent être perçus de la façon suivante:
Certified Funds/Fonds certifiés Company Check/Chèque d’entreprise Personal Check/Chèque personnel
3. C.O.D. fee to be paid by/Les frais C.R. doivent être payés par: Shipper/Expéditeur Consignee/Destinataire
NMFC ITEM #
Numéro article NMFC
(subject to correction)
(soumis à des corrections)
SINGLE SHIPMENT DATE DRIVER/EMPLOYEE NUMBER AND SIGNATURE TRAILER #
Envoi unique Date Numéro et signature du transporteur/employé Numéro de remorque
HM
MD
(X)
SHIPPER (from)/Expéditeur (de) CONSIGNEE (to)/Destinataire (à)
BILL FREIGHT CHARGES TO (if different than above)/Frais de transport imputables à (si différent de ci-dessus):
Date
Shipper’s Bill of Lading #/Numéro du bon de connaissement de l’expéditeur
Purchase Order #/Numéro de commande
Shipper #/Numéro de l’expéditeur Shipper #/Numéro de l’expéditeur
SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS
OF THE UNIFORM BILL OF LADING/
ASSUJETTI AUX CONDITIONS GÉNÉRALES
DU BON DE CONNAISSEMENT
Questions? Call/ Des questions? Appelez au 1.866.393.4585
Carrier SCAC Code/Code SCAC du transporteur: ___________
(Optional/Facultatif)
CIRCLE ONE
Encercler la réponse
Y/O N/N
MARK “X” IN THE HM COLUMN TO DESIGNATE HAZARDOUS MATERIALS AS DEFINED IN DOT REGULATIONS. Inscrire un X
dans la colonne MD pour indiquer les matières dangereuses conformément à la définition des règlements du département des Transports.
Consignee/Destinataire
Attn. to/À l’attention de Country Code/Code de pays Area Code/Code régional Phone Number/Numéro de téléphone
Store/Magasin Dept./Departement Ste./Suite Flr./Étage Apt./App Div./Div
Address/Adresse
Address/Adresse
Address/Adresse
City/Ville
State/Province Zip/Postal Code/Code postal/ZIP Country/Pays
RECEIVED, subject to the classifications and lawfully filed tariffs in effect on the date of the issue of this Bill of Lading, the property described above and in apparent good order, except as noted (contents and condition of contents of packages unknown), marked,
consigned, and destined, as indicated above which said carrier (the word carrier being understood throughout this contract as meaning any person or corporation in possession of the property under the contract) agrees to carry to its usual place of delivery of said
destination, if on its route, otherwise to deliver to another carrier on the route to said destination. It is mutually agreed as to each carrier of all or any of said property over all or any portion of said route to destination and as to each party at any time interested
in all or any of said property, that every service to be performed hereunder shall be subject to all the conditions not prohibited by law, whether printed or written, herein contained, including the conditions on the back hereof, which are hereby agreed to by the
shipper and accepted for himself and his assigns.
REÇU, en vertu des classifications et des tarifs légalement déposés à compter de la date d’émission du présent bon de connaissement, le bien décrit ci-dessus en bon état apparent sauf tel qu’indiqué (contenu et condition du contenu des colis inconnus), marqué,
consigné et destiné, comme il est indiqué ci-dessus que ledit transporteur (au sens de toute personne ou société en possession du bien conformément au contrat) accepte de livrer à son emplacement habituel de livraison de la dite destination, si elle se trouve
sur son itinéraire, autrement de le livrer à un autre transporteur desservant l’itinéraire de ladite destination. Chaque transporteur de tout ou partie desdits biens le long de tout ou partie dudit itinéraire vers la destination et chaque partie ayant un intérêt dans
tout ou partie desdits biens convient de façon mutuelle que tout service devant être effectué en vertu des présentes soit assujetti à toutes les conditions figurant au recto et au verso du présent document, non interdites par la loi, imprimées ou écrites à la main
et que l’expéditeur a acceptées ou qui l’ont été pour lui et ses ayants droit.
Please provide zip codes and phone numbers.
Veuillez noter les codes postaux et les numéros de téléphone.
Name/Nom Mailing Address/Adresse postale
City/Ville State/Province Zip/Postal Code/Code postal/ZIP Country/Pays Country Code/Code de pays Area Code/Code régional Phone Number/Numéro de téléphone
REMIT C.O.D. TO (if different than shipper above)/Remettre contre remboursement (C.R.) à (si différent de l’expéditeur ci-dessus):
Canada
FXF-CO202/1206
P L A C E P R O
L A B E L H E R E
APPOSER
L’ÉTIQUETTE DU
PRO ICI
Print Form
Submit by Email
click to sign
signature
click to edit